表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
もう夫婦ごっこは終わりにしましょう?  作者: 九葉(くずは)


この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

6/10

第6話 妨害と味方

 異変に気づいたのは、三件目のキャンセルが届いた朝だった。


 一件目は、商人ギルドのヴェーバーさんからの輸入契約書の翻訳。「都合により取り消し」と一行だけ書かれた手紙。

 二件目は、海洋語の船荷証券を依頼していた貿易商。使いの者が「今回はご縁がなかったということで」と気まずそうに言った。

 三件目は、先週打ち合わせをしたばかりの毛織物商。こちらからの問い合わせに返事がない。


 一件なら偶然。二件なら不運。

 三件は——何かが動いている。


 マティアスさんの書店に駆け込んだ。


「先生、座って」


 マティアスさんが奥の椅子を引いてくれた。カウンターの上にお茶を置いて、自分は立ったまま腕を組む。穏やかな目に、怒りの色が混じっていた。


「ヴェーバーさんに聞いてみた。あの人は嘘が下手だから、しどろもどろに白状したよ」


「何を言っていたんですか」


「『公爵太夫人の使いが来た。あの翻訳者と取引を続けるなら、公爵家との取引は打ち切ると』」


 公爵太夫人。

 ヘルミーネ・フォン・ヴァイスベルク。あの人が動いたのだ。


 指先が冷たくなった。感謝状をもらったあの朝とは違う冷たさ。生活の基盤が崩れる恐怖だ。


「王都の貴族と取引がある商人は、太夫人に逆らえない。ヴェーバーさんも、毛織物商のケスラーさんも、貴族向けの上得意を失うわけにいかないんだ」


「……そう、ですか」


 声が震えそうになったのを、お茶を飲んで誤魔化した。

 まずい、と思った。せっかく軌道に乗り始めた翻訳業が、根元から折られようとしている。


 (また、居場所を失うの?)


 公爵邸を出た時と同じだ。私の意思とは関係なく、誰かの力で場所を奪われる。


 ——いや。

 同じじゃない。


 あの時は一人だった。でも今は。


「先生」


 マティアスさんが腕を解いた。


「太夫人の手が回るのは、王都と繋がりのある商人だけだ。うちの書店は関係ない。港町の地元の商人にも、公爵太夫人の名前は届かない」


「でも——」


「それにね」


 マティアスさんが、少しだけ笑った。


「先生の翻訳で息子が助かった肉屋のブルクハルトさんが、今朝うちに来てこう言ったよ。『あの先生を困らせる奴がいるなら、俺が殴りに行く』って」


 笑えなかった。笑いたかったけれど、喉の奥が詰まって笑えなかった。



   ◇



 その日のうちに、動いた。


 まず、隣国ヴェルトハイム帝国の出版社に手紙を書いた。帝国語の翻訳実績を添えて、翻訳業務の売り込み。ヘルミーネの影響力は国境の向こうには届かない。


 次に、港町の市場を回った。

 疫病の時に翻訳で助けた商人たちに、直接顔を見せて回る。


「先生! 聞いたよ、嫌がらせされてるんだって?」


 魚市場のおかみさんが声を上げた。


「公爵の太夫人がどうしたって? 知らないね、そんな偉い人。でも先生のことなら知ってるよ。うちの旦那の熱を下げてくれた薬、先生が訳した本のおかげだろう?」


「いい翻訳の仕事があったら回すから。うちの取引先は王都の貴族なんかと付き合いないしね」


 港の労働者、船乗り、市場の露天商。

 ヘルミーネの名前を聞いたことすらない人たちが、私の味方だった。


 肉屋のブルクハルトさんは「殴りに行く」を本気で実行しかけて奥さんに止められていた。パン屋のおかみさんは「とりあえず食べな」とライ麦パンを二つ持たせてくれた。

 翻訳とは関係のない人たちの、翻訳とは関係のない優しさが、胸に刺さった。


 翻訳の仕事は減った。でもゼロにはならなかった。

 マティアスさんの書店経由の依頼。港町の商人たちからの直接依頼。隣国の出版社からの返事はまだ来ないが、手紙は確かに出した。


 (ここが、私の居場所だ)


 公爵邸では手に入らなかったもの。名前で呼ばれること。仕事を認められること。困った時に手を差し伸べてくれる人がいること。

 全部、この港町にある。



   ◇



 夜。工房のランプの下で、レクトール様から返却された翻訳原稿をチェックしていた。


 通商書簡の翻訳に、修正指示はなかった。いつも通りだ。この人が修正を入れてきたことは一度もない。


 最後のページをめくった時、余白に書き込みがあった。

 見慣れた筆跡。レクトール様の文字だ。


 ——「この訳は美しい」


 七文字。

 たった七文字の書き込みが、通商書簡の余白にぽつんと残されていた。


 翻訳の品質に対する評価。

 仕事上のコメント。そう、それだけのことだ。


 ——なのに。


 この人は、三年間の結婚生活で、一度も私の翻訳を褒めなかった。

 一度も「正確だ」とも「助かった」とも言わなかった。報酬の三倍は言葉の代わりだったのかもしれないけれど、言葉そのものは一度もなかった。


 それが今、たった七文字。

 「美しい」という、仕事の精度とは関係のない言葉。


 正確だ、ではなく。有能だ、でもなく。

 美しい。


 翻訳に「美しい」という評価をする人を、私は他に知らない。翻訳は正確であることが全てで、美醜の問題ではない。

 ——この人は、翻訳の何を見て「美しい」と思ったのだろう。


 (この人の言葉には、温度があるのかもしれない)


 今まで考えたこともなかった。氷の公爵の言葉に温度があるなんて。


 原稿の下に、恋文の封筒がもう一通入っていた。6通目。

 開く。聖典古語。今度は——途中で筆が止まっていた。


 ——「彼女を傷つける者がいるなら、俺は——」


 そこで文字が途切れている。

 続きはない。ペンの跡だけが便箋の上で止まっている。


 書こうとして、書けなかった言葉。

 この人は何を言おうとしたのだろう。


 窓の外に、傘が立てかけてある。あの雨の日に誰かが置いていった傘。未だに持ち主は現れない。


 (気のせいよ。全部、気のせい)


 封筒を引き出しにしまって、ランプの芯を絞った。



   ◇



 公爵邸。夜。


 レクトールは執務室の机に向かっていた。通商条約の草案に目を通しているが、文字が頭に入らない。


「旦那様」


 セバスティアンが入室した。いつもの完璧な姿勢。だが、表情にわずかな緊張がある。


「何だ」


「港町のロザリンド様——失礼、ロザリンドさんの件ですが。取引先の商人が、立て続けに翻訳の依頼を取り消しているそうです」


 ペンが止まった。


「理由は」


「太夫人のお名前で、圧力がかかっている模様です。『公爵家に関わる翻訳者と取引するな』と」


 レクトールは数秒間、何も言わなかった。

 ペンを置く動作だけが、妙に丁寧だった。紙の上に、静かに、音を立てずに。


「いつから」


「二週間ほど前からかと」


 二週間。

 あの人はその間、誰にも言わず一人で耐えていたのか。


 レクトールの灰色の瞳が、セバスティアンを見た。

 氷の公爵の目に、初めて温度が宿っていた。冷たさとは逆の温度。静かに、深く、燃えるもの。


「——母上に会う」


 セバスティアンは深く一礼した。

 この主人が怒りを見せたのは、自分が知る限り、これが二度目だった。一度目は——幼い頃、母に叱られて泣いた使用人を庇った時のことだ。


 あの時も今も、怒りの理由は同じだった。

 誰かが、傷つけられている。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ