9-3 生きて帰れ、これが最後の命令だ ― 死を許されぬ従者の慟哭
曽我物語は、鎌倉時代に富士野で起きた曾我兄弟の仇討ちを題材にした軍記物風の英雄伝記物語。作者・成立年ともに不詳。後年、能や歌舞伎などの演劇や物語・小説の題材となり人気を博し、文芸界に「曽我物」と呼ばれるジャンルを築いた。「日本三大仇討ちもの」の一つとされる 出典:Wikipedia
建久四年五月二十八日、深夜。降りしきる雨と轟く雷鳴。富士の裾野で、十七年越しの復讐を完遂しようとする兄弟――曾我十郎祐成と曾我五郎時致。
彼らの傍らには、幼少期から影のように寄り添ってきた二人の忠臣、鬼王と道三郎がいた。
これから始まるのは、暗殺という名の『片道切符の決戦』だ。兄弟は自分たちが生きて戻らぬことを確信し、従者たちにある究極の「クエスト」を命じる。それは、死に行く主君からのラスト・オーダー。
嵐の夜。工藤祐経の陣屋を目前にして、兄・曾我十郎祐成は静かに二人の従者を呼び寄せた。
「鬼王、道三郎。……お前たちに、最後の仕事を頼みたい」
その声は、雨音に消されそうなほど静かだったが、拒絶を許さない重みがあった。
「お前たちは今すぐ、曾我の里へ帰れ。そして、俺たちが遺したこれらを届けてほしい」
十郎は、持っていた装備や衣を一つずつ、丁寧に手渡していく。それは、彼らのステータスを構成していた「魂の欠片」の分配だった。
母上へはお借りしていたこの小袖を。継父曾我殿)へはこの馬と、思い出の詰まった貝鞍を。弟たちへは肌身離さず持っていたお守りと、自ら切り落とした鬢の髪を。乳母たちへは鞭と弓懸を。育ての親たちへは沓と行縢を。
最後に、十郎は自分の弓と矢を鬼王たちの前に置いた。
「そしてこの弓矢は、お前たち二人にやる。俺たちが死んだ後、これを見て俺たちのことを思い出してくれ。……さあ、夜が明ける前に、ここを立ち去れ」
だが、二人の従者は動かなかった。それどころか、その場に激しくひれ伏し、涙を流して抗議した。
「……何を仰るのですか、十郎様!」
道三郎が、絞り出すような声で叫ぶ。
「我らは相模の国を出た時から、命を捨ててお供する覚悟でした。三途の川の渡し賃になろうと決めていたのです! それを今さら、我らだけが命を惜しんで逃げろと言うのですか。そんな無慈悲な……! たとえお役に立てずとも、最期までお側でお守りさせてください!」
十郎は目を閉じ、深くため息をついた。
「お前たちの志、神妙なり。……だがな、俺たちはこの十七年、一度も恩を返せぬまま今日まできた。お前たちのような忠臣を、ここで無駄死にさせることこそ、俺の無念なのだ。主従の縁は三世に渡るという。恩返しは来世で必ずする。だから……今は生きて、この形見を母上に届けてくれ。それが、死に行く俺たちへの最大の供養なのだ」
それでも、道三郎は引き下がらない。彼の脳内には、十郎を育て上げた歳月のログが走馬灯のように流れていた。
「――嫌です! 帰りません!十郎様。あなたが赤子の頃、最初に取り上げたのはこの私です! 夏の熱い日は扇で風を送り、冬の凍てつく夜は自らの衣であなたの肌を温めて育ててきました。月を見る時も星を仰ぐ時も、私は常にあなたの影でした。……いつかあなたが立派な武士として世に出ることを、誰よりも願って生きてきたのです」
道三郎は、子供が親を慕うように、声を上げて泣き崩れた。
「そんな私に、情け容赦なく『逃げろ』と仰るのですか。ここでお別れして、私はこの先、何のために、誰のために生きればいいというのですか! 千年も万年も生き長らえたいわけではない! 共に死なせてください!!」
その隣で、鬼王もまた顔を上げられずにいた。
「……私とて同じです。母の腹から出て、竹馬に鞭を当てて遊んでいた子供の頃から、片時も十郎様を離れたことはありません。……捨てられて生き残るなど、地獄より辛い仕打ちでございます」
主従の絆。それは、いかなる「隷属契約」よりも強く、重い。兄弟の心も、二人のあまりの嘆きに激しく揺れ動いた。
「……ええい、未練がましいッ!!」
沈黙を破ったのは、弟の五郎時致だった。彼は荒々しく立ち上がると、二人の間に割って入った。その瞳には、雨をも蒸発させるほどの凄まじい殺気が宿っていた。
「主君がこれほど言葉を尽くして制しているのに、それを聞かぬというのなら、それはもはや『忠義』ではない! 単なる『狼藉』だ!」
五郎は、腰の刀を抜き放とうとする二人の手を無理やり引き剥がした。
「いいか! お前たちがここで命を捨てて、曾我の里に形見の一つも届かぬまま、母上が『あの子たちはどうなったのか』と待ち続ける……。その苦しみがわからんのか!お前たちが命令に背くというなら、浅間大菩薩よ、見ていろ! 俺は来世になってもこいつらを許さん! 永遠の親不孝者として呪ってやるぞ!!」
五郎の雷鳴のような怒声。それは、優しさゆえの残酷な拒絶だった。
「形見を届けるまで、死ぬことは許さん。……行け! 今すぐ行け!!」
「…………っ、……は……い……」
鬼王と道三郎は、崩れ落ちるように頭を下げた。これ以上の抵抗は、かえって主君の覚悟を汚すことになる。二人は震える手で、十郎から渡された「形見」の数々を抱え込んだ。十郎は、去りゆく二人の背中に向かって、最後にもう一度だけ声をかけた。
「……母上を、頼んだぞ」
二人の従者は、一度も振り返ることなく、豪雨の中へと走り去っていった。
彼らが抱えるのは、もはや物理的な重さではない。曾我兄弟という「二人の英雄」が生きた、二十年余りの重すぎる歴史そのものだった。
彼らを見送った十郎と五郎は、再び向き合った。
「……これで、本当に俺たち二人きりだな、五郎」
「ええ、兄上。……最高の気分です。あとは、あいつ(祐経)の寝首を掻くだけだ」
建久四年五月二十八日、午前三時。すべての未練、すべての関係者を闇の向こうへ逃した二人の死神が、ついに、工藤祐経の枕元へと足を踏み入れた。
曾我物語 巻第九(明治四十四年刊 國民文庫本)
〔鬼王・道三郎帰りし事〕
さて、鬼王・道三郎を呼びて、「汝、急ぎ曾我へ帰るべし。小袖をば、上へ参らせよ。馬鞍は、曾我殿に奉れ。自然の時は、御前に代はり参らせべき由、随分心に懸けしを、父の敵に志深くして、先立ち申す事、無念に存じ候へ共、恐れながら、二人の子供の形見に御覧候へ。五つ・三つよりして、左右の御膝にて、育てられ参らせし御恩、忘れ難くこそ存じ候へ。はだの守りと、鬢の髪をば、弟共の形見に御覧じ候へとて、二宮殿に参らせよ。弓と矢は、汝等に取らするぞ。なき後の形見に見候へ。鞭と弓懸をば、二人の乳母が方へ遣るべし。沓行縢は、もり育てし二人が守にとらせよ。夜もこそふくれば、是を持ちて落ち候へ」と有りければ、二人の者共、次第の形見を受け取りて、申しけるは、「我等、相模を出でしより、自然の事候はば、君より先に命を捨て、死出・三途の御供とこそ存じ候ふに、下郎をば命を惜しむ者と思し召し、斯様に承り候ふ、只具せられ候へ。ゆゆしき御用までこそたち申さずとも、志計の御供」と申しければ、十郎聞きて、「各々が思ひ寄る所、誠に神妙也。斯様なる者共を、世に無ければ、恩をもせで、離れん事こそ無念なれ。憂き世の中、何事も思ふ様ならば、如何で適はぬ事あらん。しくんは三 世の縁有り。来世にて此の恩をば報ずべし。只此の形見共をことごとく曾我へとどけたらんには、最後の供に勝りなん。狩場に事出で来ぬと聞こえなば、物思ふ子供、待ち給へる母の、我が子供やらんと歎き給はんに、急ぎ参りて、此の由かくと申すべし。今少しもとく急げや」と有りければ、道三郎承りて、「帰り候ふまじ、聞こし召せ、君をば乳の内より、某こそ取り上げ奉りては候へ。然れば、九夏三伏のあつき日は、扇の風を招き、玄冬素雪の寒き夜は、衣を重ねて、膚をあたため参らせ、胆心も尽くし育て、月とも、星共、明け暮れは見上げ、見下し、頼み奉り、御世にも出でさせ給ひ候はば、誰やの者にか劣るべき。頼もしくも、いとほしくも思ひ、奉り、今まで影形の如く、付き添ひ参らせたる験に、情無く落ちよと承る。仮令罷り帰りて候ふとも、千年万年を保ち候ふべきか。只御供に召し具せられ候へ」とて、幼き子の親の跡をしたふ如くに、声も惜しまず泣き居たり。兄弟の人々(ひとびと)も、心弱くぞ見えける。如何にもして返すべき物をと、声を高くして、「如何に未練なり。君臣の礼黙し難けれども、心に従ふを以て、孝行とせり。其の上、遂に添ひはつまじき身なれば、名残の惜しき事、つくべきにあらず。急ぎ出で候へ」とて、あららかにこそ承る。鬼王居なほり、畏まつて申しけるは、「某も、母の胎内を出で、竹馬に鞭をあてしより、君につき添ひ申し、成人の今に至るまで、片時も離れて奉る事無し。其の験にや、落ちよとの仰せこそ、誠に御恨めしくは候へ。捨てられ参らせて後、何にかかりて、片時のながらへも有るべき。憂き身のはてか」とて、さめざめと泣き居たり。志の誠、なじみの久しさ、互ひに語り語れば、身の憂きに付けても、夜や明け、日や暮れむ。「既に明方近く成る物を、急げや、汝等、早くも行けと、重ね重ね攻めければ、二人の者共言ひ兼ねて、「御供申すべき命、何処も同じ遂の住み処、おくれ先立つ道芝の、変はらぬ露のぬれ衣、払ひて、御供申さん」とて、二人が袖を引き違へ、既に刀をぬかんとす。時宗、早くも座敷を立ち、二人が間に押し入りて、涙と共に言ひけるは、「誠に汝等が志切也。然りとは雖も、我等、是程に、篇目をたてて、制するを聞かで、狼藉を致す物ならば、浅間大菩薩も御覧ぜよ、未来永劫不孝すべし。我等に命を捨つると言ふとも、故郷へ形見を付けずは、長く志にうくべからず。此の上は、制するに及ばず」と、あららかにこそ語りけれ。あかぬは君の仰せなり。次第の形見を賜はりて、曾我へとてこそ帰りけれ。互ひの心の内、さこそは悲しからめと、思ひ遣られて哀れなり。
〜参考記事〜
国民文庫「曾我物語」明治44年 / 菊池眞一研究室
https://share.google/uMQE6XFcSP1zbLr1W
〜舞台背景〜
この作品では原典を併記していますが、これがなかなか厄介で、原文の体裁を、ストーリーを考える数倍の手間を掛けて整えています。
せっかくなので、小説と原文を見比べながら、原典の迫力や雰囲気を感じてもらえたらと思います。この原文併記という形式は教科書はまだしも小説ではあまり見ない試みです。もし面白い試みだなと思って頂けたら☆5とは申しませんが、☆3〜4くらい頂けると嬉しいです。
逆に「ウ~ン」と思われた方は、遠慮なく☆1で意思表示して頂ければ率直なご意見として謹んで承りたいと思います。




