7/20
7 天の原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも
天の原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも
阿倍仲麻呂(奈良時代の学者)
若者訳
あー、空見上げたら月出てんじゃん。
ていうかコレ、地元(奈良の三笠山)で見てた月と同じじゃんね?
うっわ、ホームシックきたわ……。
私は月のために帰りますって言ったら、皆に変な顔されたけど大丈夫だよね?
現代語訳
大空をふり仰ぎ遠くを見渡すと、そこに月が出ている。
その月は、かつて奈良・春日(現在の奈良市春日野町)にある三笠山から昇っていたのと同じ月なのだろうか。
この歌は、遣唐使として唐(中国)に長く滞在していた安倍仲麻呂が、帰国の途についた際、明州での送別の宴の中、月を見て詠んだとされている。
遠く離れた唐の地で見上げた月が、故郷・奈良の三笠山に昇ったあの月と同じであることに気づき、望郷の思いが胸を満たした情景。
しかし残念ながら、仲麻呂の乗った船は難破し、日本の地を踏むことはなかったと伝えられている。




