6/20
6 鵲の 渡せる橋に 置く霜の 白きを見れば 夜ぞ更けにける
鵲の 渡せる橋に 置く霜の 白きを見れば 夜ぞ更けにける
大伴家持(奈良時代の歌人。三十六歌仙)
若者訳
え、ちょっと待って?
空に“鳥が作った橋”みたいなキラキラ(=天の川)出てるんだけどwww
(カササギ建設会社かよ!?)
しかもなんか白すぎん?
霜エグくない?
てかこれ……気づいたら夜ガチで深夜帯じゃね??
あー無理、エモすぎて寝れん。
現代語訳
かささぎが空にかけた橋のように見える天の川に、霜が白く降りているのを見ると、ああ、夜もすっかり更けてしまったんだなと思う。
鵲が翼でかけたとされる「天の川」を指す伝統的な言い回し。
七夕伝説に由来し、織姫と彦星が年に一度会うとき、鵲が橋をかけるという中国の説話がベースになっている。
「置く霜の白き」は、 霜が降りて白く光っている様子。それを天の川の白さと重ね合わせている。
「夜ぞ更けにける」は、 夜が深まってきたことをしみじみ感じ取る結びの句。静かで幻想的な秋〜冬の夜の情景。




