60 大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみも見ず 天の橋立
大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみも見ず 天の橋立
小式部内侍(こしきぶ の ないし) (平安時代の女流歌人)
若者訳
大江山?
生野経由で天橋立まで?
いやいや遠すぎ案件なんで。
まだそっち方面、一歩も踏み入れてませんし。
ていうか……
母からの“ふみ(=手紙)”も既読すらついてませんけど?
つまり――
「ママにゴーストライター頼んだ説」
完全にデマでーすwww
現代語訳
大江山を越えて生野の道を行くのは遠いので、まだ天の橋立という遠い地に足を踏み入れたこともありませんし、(丹後にいる母からの)手紙もまだ見ていません。
平安時代、宮中で開かれた歌合に、作者が出席した。
彼女の母は、同じく名高い歌人の
和泉式部。
そのため周囲には「歌は母の代作ではないか」という噂があった。
歌合の場で、貴族の藤原定頼(ふじわら の さだより)がからかうように、「母のいる丹後(=現在の京都府北部にあった旧国名)へ歌をもらいに人をやったのですか」
と声をかけた。
これに対し小式部内侍は即興で、
丹後へ行く道は遠いので、まだ天の橋立へ足も踏み入れていないし、母からの“文(ふみ=手紙)”も見ていません。
という意味のこの歌を詠んだ。
「ふみ」は、踏み(足を踏み入れる)と文(手紙)を掛けた掛詞で、「母の助けなど借りていない」ということを機知に富んだ表現で示した。
この鮮やかな返歌により、才能がその場で高く評価され、母の代作という疑いは晴れたと伝えられている。




