57/69
57 めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に 雲がくれにし 夜半の月かな
めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に 雲がくれにし 夜半の月かな
紫式部 (平安時代の女房、作家、歌人)
(※女房=女官の部屋。また、朝廷に仕える女官で、一人住みの部屋を与えられた者。紫式部は本名ではなく女房名。本名不詳。)
若者訳
やっと会えたと思ったらさ、
え、今の人あんた? それとも別人?
って確認する前に……
もう消えたんだけど!?
夜中の月かよ、雲に隠れるの早すぎなんだけど。
つまり、久々に再会イベント発生したのに、本人確認する前に退場!?
月の雲、一瞬すぎん???
現代語訳
せっかく久しぶりに再会したと思ったのに、それがあなただと確かめる間もないほどほんのわずかな時間で、あなたはもう姿を消してしまった。
まるで雲に隠れてしまう夜中の月のようです。
この歌は、作者が久しぶりに旧知の人と偶然再会したものの、それが誰か確かめる間もなく、すぐに別れてしまった体験を詠んだものとされている。
その一瞬の再会と別れを、夜中に雲に隠れてしまう月にたとえ、人の縁のはかなさを表現した。
友人との再会とも、恋情を含んだ相手とも解釈されるが、いずれにせよ、「出会えた喜び」と「すぐに失われた寂しさ」を重ねた歌として伝えられている。




