23/24
23 月見れば ちぢにものこそ 悲しけれ わが身一つの 秋にはあらねど
月見れば ちぢにものこそ 悲しけれ わが身一つの 秋にはあらねど
大江千里(おおえ の ちさと) (平安時代の歌人)
若者訳
秋と月のコンビで情緒スイッチON。月見たらさ、エモすぎて色んなこと思い出して悲しさもONになっちゃった。
別に秋って自分専用シーズンじゃないのに、なんでこんなに刺さるんだろうな。
現代語訳
月を眺めると、あらゆることが際限もなく悲しく思われるよ。私一人だけが秋を感じているのではないけれども。
「千々に(ちぢに)=さまざまに」と「一つ=自分だけ」を対比している。
悲しみの広がりと孤独感を強調。
中国の詩人・白楽天の詩の影響がある。大江千里は漢詩の素養を生かして和歌に取り入れた。
秋の月を見て、哀愁や孤独を感じる心情。秋は皆に訪れる季節だが、特に自分ひとりに強く迫るように感じてしまう。
それでも「秋」は自分だけのものではない、という自覚が余韻を生む。
要するに、秋の月を見て秋のもの哀しさを感じる気持ちを、数量語の対比と漢詩的な感覚で表した歌。




