表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
❖面白い和歌の若者  作者: ノアキ光


この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

18/20

18 住の江の 岸に寄る波 よるさへや 夢の通ひ路 人目よくらむ

すみの 岸に寄る波 よるさへや 夢のかよ 人目よくらむ

藤原敏行 (平安時代の廷臣、歌人。三十六歌仙)


若者訳

住の江の波って、昼も夜も岸に寄ってくるじゃん?

なのにさ、あなたは夜の夢道ですら、来てくれないのかよ。

人目気にして夢の中まで避けるとか、どんだけシャイなんだよ!

……あ。ごめんなさい。夢の中だけ強気なんです。


現代語訳

住の江の岸に寄せて打ち寄せる波のように、夜でさえも、私の夢の中へ来る道を、あの人は人目を避けて通ってくれないのだろうか。


「住の江」とは現在の大阪市住吉あたりを指し、その海は波が岸に寄せる名所として知られていた。

「寄る波」と「夜」を掛け、昼間は人目があって会えないとしても、せめて夜だけは夢の中で逢ってほしいという切ない思いを表している。

実際には、その夢の通い路さえも人目をはばかって訪れてくれないのではないか、と嘆いている。

作者の藤原敏行は平安時代初期の歌人で、和歌の技巧に長けていた。

恋人への思慕の情を「夢」という題材で表現するのは古今集以降の和歌に多く見られる手法で、この歌もその一例。

美しい恋の和歌。




評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ