16/24
16 立ち別れ いなばの山の 峰に生ふる まつとし聞かば 今帰り来む
立ち別れ いなばの山の 峰に生ふる まつとし聞かば 今帰り来む
在原行平(平安時代の歌人、公卿。阿保親王の第二子)│中納言行平
若者訳
じゃあ行ってくるわ〜。
島根のあたりの“因幡”に転勤なんよ。
でもさ、あの山のてっぺんの松みたいに、
“あいつ待ってるらしいぞ”って噂が入ったら、
帰宅部並みの素早さでUターンして帰ってくるから待ってて!
って、だれか引き止めて!?
現代語訳
あなたと別れて因幡の国へ赴任しますが、因幡の山の峰に生えている松のように、あなたが私を待っていると聞いたなら、すぐにでも帰ってまいります。
この訳では、赴任先で待つ者の優しさと「すぐに帰りたい」という強い思いが込められている。
因幡(鳥取県東部)と「往なば(行ってしまえば)」を掛けている。
松の木と「待つ(あなたが待っている)」を掛けている。
行平が因幡国司(中央から派遣され、諸国の政務をつかさどった地方官)として京都を離れ赴任する際、見送りに来た人々への挨拶の歌として詠まれた。
「あなたが待っているのなら、すぐにでも帰って来たい」という強い願いが込められている。




