泉 鏡花「楊柳歌」現代語勝手訳 八
八
お桐は襟巻を引き合わせて、
「何うでな(*どうしてもな)、こない母はん持ちやはったよって、嬰児はんは不幸せどす。……まめに(*元気に)能う育ちしいへんやろ。護謨風船買うのやかて、行く末な、読み書き手習いしやはる思えば、前にお拝した北野の天神はんで買うて来るけど、歩くようにもならはるか……。ひょっとかして誕生日も過ぎんで、死なはりでもしたらな、賽の河原へ行かはるやろ。よってな、……お地蔵様拝むのだっせ。可愛がってくれはるように、……そしたら、風船屋のお爺はんが、お念仏言やはって、私嬉しいやおへんか」
と澄まして言う
清之助はどうにも返事が出来なかった。前刻の鮒にもぎょっとしたが、これもまた通り越した話で、黙っていられないところだった。けれども、この雑踏の中で、とやかくと、付け足りみたいなことを言って済まされる内容ではあるまい。
「お桐さん」
と、更めて呼び懸けた。
「は、」と、今のを忘れたような冴えた顔。
「もう些と、静かなところを歩行けないかね」
「ああ、貴下も静かなところが好きどすか」
「こう揉まれてはかなわない。もう谷底のような場所がいいよ」
「今ちっと、辛抱おしやす。しばらくはな、西へ行ても東へ行ても、同いことにきつおすえ」
と聞き聞き、清之助は、杭が立って、そこで綱の留まる、丁字形の突先に立っている巡査の顔を見た。
髭はあるが、柔和なもので、若旦那が舞台へ出た風に、靴を踏み違えては莞爾々々している。……いや、所変われば品変わるもの。……東京で女を連れていようものなら、巡査からはゾッとするような電がほとばしるものだが、ここのはポケットから煙管がはみ出す悠長さ。
と、立ち淀んで、見ているところに、
「わいっ!」と喚いて、女の声で驚かしたものがあった。
「や、何処へ?」
「何処へもないもんや、貴下はんが行方知れず、迷子になって了やはったで、見なはれ、皆が連れそうて、鉦太鼓で捜しに出たところ(*注1)だっせ、ほほほ」
と大声で笑って、緋縮緬の前垂を挟んだ帯の所でチョンと手を拍つ。清之助が泊まった木屋町の旅籠屋の年増の女中で、元気の可い豊肌した女である。なるほど、三人ばかり、見知った同じ朋輩が連れ立っていた。
梅には早い正月過ぎ、旅の者は余り居ない。宿屋も閑で、手隙の女中が御堂へ参詣するのだとは分かったが、赤前垂は些と解せない。
「どうしたい、その御袴着用は?」
「これかいな」
と、不器用に引っ掴んで、
「ばけたのだっせ、仲居はんに。……昨夜あたりも、万亭や大嘉でお見やしたやろ。……今晩は貴下はんにご馳走え」
あとの若いのは優しく莞爾々々している。
「ご馳走よりか、……実はね、何処かそこいらから電話でそう言っておこうと思ったんだよ。ちょっと話した通り、今夜発つんだが、これからまだ見物して、ゆっくり晩飯でも食ってると、汽車の時間で慌てにゃならん。部屋に散らかしてあるものを一纏めに引っ包んで、革鞄へ突っ込んでおいてもらおう。大事なものは一つもない。お前さんの好きな適当で可いから」
「あない言やはる、どもならんえ」
と大丸髷を押し振ったが、
「言やはるな(*言わなくてもいい)、合点で居る(*分かっている)。お江戸はんなんかに指図は受けんえ。そないなことは前刻承知や。ちゃっと(*ちゃんと)若旦那から電話があったえ」
と胸を叩いて言う。この若旦那が清之助の友達で、この度の京見物は、すべて彼が計らってくれたのであった。
「そしたら、何どす、これから嵯峨へ行かはるか。……もう行かはったか」
「まださ」
「若旦那は貴下が北野から二条へ戻って、嵯峨へ行かはると、こない言うてどしたえ。ちゃと(*早く)しやはらんと遅いがな、どないなもんえ」
注1:昔は、子どもが迷子になった時、みんなで鉦や太鼓を叩き、大声で名前を呼んで探し回った。
つづく
○ 鏡花の文体について
眞有澄香
『……文の構成や文法上の規則に束縛されない鏡花独特の飛躍の多い表現は、一語一文を味わい、語り手の呼吸に合わせて読み進めていかなければ、その情景や登場人物、場面を「何よりも正しく読むこと」はできない。「表現(作品)を理解する」ためには、「思想や感動を、表現にまで持ち来す一切の作用」を「読む体験に即して」「鑑賞」することが、必然的に要求される文章である』
「泉鏡花」(日本の作家100人 人と文学) 勉誠出版 Pp.134-135)




