泉 鏡花「楊柳歌」現代語勝手訳 二十八
二十八
「おお、念仏堂のお爺はんが帰らはった」
と言う。……お桐はまた、自分の姉が、あいあいと言ったのも、三千歳が岸勇のすべてに首肯して、あいあいと言う、それも、――坂で逢ったあの大爺が歩行く時に、人とも仏とも分からぬ声で、えいえい、えいえい、と拍子をつけて言う、それと同じ響きだと、恍惚しながら妙なことを言い出す。
見知ってから、十年ぐらいになるが、いつまで経っても同じような齢に思える――夏も生絹の頭巾を着けた、歯も髭もない大爺は、同じ念仏堂に籠もって、南無とも言わず、もくもくと木魚を敲く。――鼠木綿に黒の一重の広袖の道服を着て仏前に屈んだ背は、木魚を据えた蒲団よりも低い、造りつけのように何時も莞爾々々した尊者であるから、参詣する老若はいずれも見知ったものばかりで、顔馴染みでないものはない。
とりわけ日参詣、月参詣は人が多い。廓の者は馴れ馴れしく、舞妓などは密と入って、背中を丁と敲いてさっと遁げる。こちょこちょと擽る者もいる。ある時などは、二人で組んで、一人が背後から目隠しをしたこともあった。その悪戯は、もう一人が「えい」と口真似をしながら、撞木(*鉦を叩く仏具)を置いてある下から、木魚を引き辷らせ、それをポカリと突転がして、ホホホと手を拍くのである。
それを「えい、えい」と言って叱る。……その叱るのも、讃めるのも、頷くのも、えい、えいで、難儀な坂を上り下りする時の掛け声だけではない。
その立て違えた堂の中へ、すっと入って、澄ました顔で、お桐が木魚を敲くことなどは今でもある。
出て来て、大爺が、
「えい」
と莞爾やかにほくほくと頷く。……また木魚の音も、心して聞けば、大爺がえいえいと言う声に斉しい。であるから、遠くても、近くても、木魚の音を聞くと、もくもくと静まって、もくもくと動く。それに籠もって――ピアノ、オルガンの茫とした中にも微妙な声が、谿河の黄金の岩に白銀の水の糸が触れるように――三千歳のあいあいも、亡き姉のあいあいも、寂しく、心細く、そぞろ悲しく可懐かしく、背なを擦られるようにも、胸を抱かれるようにも響いて聞こえる。……と言って、ほろりとした。
「児ヶ淵へ行ったらな、やっぱり淵の底の方に木魚の音が聞こえますやろ。……その淵へ、姉はんは何で行かはった? 私が遣ったのえ。あんた」
と切々に……
「姉はんにな、一人言い交わした人が出来た。真にな。生命掛けて好いてやった。俳優はんどす……帯も紐も、櫛、笄、髪のものもなくしやはるよって(*貢いでしまうので)、母はんが中を裂かはった。姉はん、襦袢の襟を噛み裂いて、二階で泣いてばかりどした。
私な、密と文箱託かって、母はんの目を忍んで、宿へも楽屋へも使いをしたのえ。……知れてもな、私がする使いやと、母はん叱らはらんよって、私の座敷へ連れもうて、逢わいてあげていたのどす。
けどな、段々辛うなって、活きては居やはらん様子が見える。私にかて見えるんやもの、母はんがな、心を鬼にして思案しやはった。
他に意見のしようがないはけ、お桐はん、あんた、姉はんから、あの人を相対づくで(*話しして)もろうて了うておくれやす。……妹に譲ったら、あきらめてくれるやろ、としみじみ私に頼みやはった。
私えらい阿房やったな。……ほんに、そしたら姉はんも、あきらめがつくやら知れん。――今、そのままにしておいたら、命はあるにしたかって、気が違わずには居やはりせん(*いられないだろう)。――そう思うたよって、横恋慕した。
姉はん、私に、あの人おくれやす、て真剣な顔で言うた」
と、お桐は目の艶涼しく、
「少時黙って、私の顔見やはって、人形や簪の、いつもの伝(*いつもと同じ)や。……あい、と一言いやはった。
思い込んだ心ではな、自分の男や、気も心も許いた仲、よそのあんたが、とれるなら奪って見や、思やはったも知れんけれど。……
その俳優もな、浮気やないか。
小楊枝噛んで紅で書いても、乳の下切った血と違わん……女子の切ない状(*手紙)やもの。切火打っても見ようもの(*切り火を切るくらい、真剣な気持ちで見てもよさそうなもの)。
開けたら怪しなもんが出て、楽屋の鏡を曇らす訳でもないのに、衣服を合わいて(*衣服を整えて)、ちゃんとして、文箱の紐を解いたかて、男の恥にはならんものを……」
と美しい拳を握って、衣柔らかに膨らかな、切なる思いの胸をしっかり圧えた。
次回、最終です。




