五十九雨 「偽りの世界」
「バシャッ.... バシャッ....」
「მე, მსმენია ამბის შესახე,ბ,
(こんな、話を聞いた事が、ある、よ┈┈┈…)」
「კემპარილი,
(カミュ....)」
征四郎 ヱヴァ。 二人が今自分達に迫って来ている泡。 そして
この扉の先の世界で空間の四方を覆い尽くす壁について
打つ手が無いか話をしていると、先程まで泡を払っていたカミュが
払っていた上着を手にしながら二人の側へとやってくる
「წარსულში, ჰანუტას, ხალხი,
(かつて、この、ハヌート族では____________)」
"ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ...˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ "
「რედაქტირება შენი ცხოვრება იმ გზაზე რომელიც ახლა წავედი,???
(た、正しい┈┈┈┈… お、おハ.... ッ
お、俺が今まで歩んできた道のりᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
じ、'人生'はᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ! た、正しかったのか∙∙∙∙ ???)」
「(善、波∙∙∙∙∙ !
すでに体の至る所に黒い粒状の斑点が浮かび上がった善波が、
絶えがちな細い声で波打ち際で横たわる様子を見ながら
「ეს, არის საკვები სამხრეთში, მახსოვს ჰანუტზე
ლაპარაკობდნენ, ოცნებებზე მე ამ ადგილს ვხედავ,!
(ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ この、南のイオギセのカイ___________
この場所で見られる'夢'について話をしていた、
一人のハヌート族の話を私は、よく覚えている∙∙∙∙∙ !)」
「ამბავი არის,
(は、話し..... っ)」
「კამიუს,!
(カミュ....!)」
「წარსულში, ეს გაყინული ხეობები, სახელწოდებით ყინულის ველი
გიფა მაგრამ, ძალიან რთულია მხოლოდ, ამ
ქვეყნიდან განთავისუფლება, მაგრამ ეს კუნძული მხოლოდ,!
(かつて、このヌアの島の辺境____________ ギファと呼ばれる
この氷の渓谷では、太古の昔よりこの島∙∙∙∙∙ いえ、
この島だけでは無く、この惑星全てに語り継がれる
一人の大きな巨人∙∙∙∙∙! '神の精霊'たちがいたの∙∙∙∙∙ !)」
「(ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ 何の話をしてるんだ.... ?)」
「და, სიმაღლეები როგორიცაა, სამეურვეო ღმერთები გალერეები
როგორიცაა ქალღმერთი, და პასუხი და, როგორც თხელი
აბრეშუმი ნათქვამია რომ, ის მართავს ამ სამხრეთ კუნძულს,!
(そして、その守り神の様な巨人たちは、巨大化した後に蜜を啜り、
またそれを元の場所へと返しᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ
返して寄せ、寄せて返し一片の薄絹の様にᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ
その'ホム・クロプス'達は、この南の島で
営みをしていたと言われてる∙∙∙∙!)」
「რა არის არსებული ვითარება და რატომ ??
(そ、それが、今の状況と、何の関りがあるんだ∙∙∙∙∙ っ!?)」
「ゴゴゴッ!?」
「!?」
再び雅の柱が犯されたせいなのか┈┈┈┈…
空間の壁が更に、自分達へと迫って来ている様に感じる
「ისე ამბავი რომელიც წარსულში მსმენია მხოლოდ,
ლაპარაკობს მაგრამ ეს მხოლოდ ამბავია,
(よく、聞いて┈┈┈… 先程した話は、今とは何の繋がりも無い、
ただの話。 それだけの事かも知れないけどᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
「(な、何なんだ.... 'コイツ'は∙∙∙∙∙ ?)」
「ასე, რომ ამბავი შეიძლება, იყოს არსებული
სიტუაცია კავშირი არ არსებობს,
(そして、これからする話も、多分今の状況とは
何の繋がりも無いよ∙∙∙∙ っ)」
「ふざけてるのか… … … ッ!??」
「( ______________
"ガッ!"




