三十八雨 「聖痕」
「ਆਤਮਿਕ ਅਲੇਸ ਯੇਸੂ ਹੈ।.⦧ ⦧ ⦧ ⦧ ⦧
(アトゥレ ペル エズス ____⦧ __⦧ ..__⦧ __⦧ __)」
"スゥウウゥウウゥウウゥ....˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ˛ཬ"
「ოჰ ოჰ,! უბაი დამალულია და შენ უფრო მეტად გელაპარაკები,!?
(お、おぉ∙∙∙∙ ! これが、ウバイが我々に隠していた、
アトゥアが私達「信ずる者」に伝える、「言葉」なのか∙∙∙∙ !?)」
「ਮੇਰੀ ਰੱਗੀ ਪੈਰ। ⦧ ⦧ ⦧ ⦧ ⦧ ⦧
(マ レギ ペル____⦧ __⦧ ..__⦧ __⦧ __)」
ヨプが、目の前の氷塊の中で回っていたメゼに向かって言葉。
その'言葉'を呟くと、氷塊の中のメゼに浮かび上がっていた
ヌムがその言葉に合わせる様に形を変え、そのヌムに反応した様に
氷塊の中のメゼが薄い光を放ち始める__________________
"ボォォォオオオオオォォ....˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹ "
「(მეორე აზრისთვის,)
(やっぱり┈┈┈┈…)」
「ოჰ, ოოოოოოო,!
(オォ.... オォォオオォォオ∙∙∙∙∙ ッ!?)」
ヌムが回り出した様子を少し眺めると、メゼから出た白い光に
浮かび上がる様に、ヨプはゆっくりと後ろにいるアノンに振り返る.. .. ..
「ჰმ, ბაბა,! ეს ჰგავს! ახლახანს ვმალავდი
ატუას სიტყვებს,! ასეთი რამ იყო,!
(あの、ババア∙∙∙∙ ! あの淫売は、我々に、
この事∙∙∙∙∙! 'アトゥアの言葉'をただひたすら隠し続けて来た∙∙∙∙∙ !
その様な事だったのか┈┈┈┈… !)」
「ამას ვამბობ,?
(… … …僕の、言った通りだったろ?)」
「უბეი, ცუდი კაბა,! სიტყვები რომლებიც ღმერთების სურვილს
ქმნის კადიას, დამალვა, მაგრამ უბრალოდ ნომრით არის
შეგრძნების გრძნობა, ტიმო ჰიოს წარმომადგენლობა,!
დიახ, გვითხრა, ჩვენ მხოლოდ კადიას შიგნით
მანიპულირება გავაუმჯობესეთ, როგორც
გვინდოდა, და გავაგრძელეთ ჩვენი ექსპლუატაცია,!
(ウバイ、あの擦り切れた淫売は∙∙∙∙∙ !
「ヌムが神々の意志をカディアで伝える言葉」
それを隠し∙∙∙∙∙ ! ただ、ひたすら
「ヌムは、感覚意識、ティモ・ハイオの表象」┈┈┈… !
そう、我々に告げる事で、自分だけがカディアの中を我がまま、
欲しいままに操り、我々から搾取し続けて来た∙∙∙∙∙ !)」
「ბოროტი კაცი არა,?
('悪い奴'、だろ∙∙∙∙∙?)」
"ザシャッ!!
「იო, იო,იო,იო,იო,!! ეს არის ის რაზეც თქვენ ლაპარაკობთ! უბეი
უბრალოდ მეძავი,!! განათავსეთ კუნძულები და უბრალოდ
ოცნებობენ როგორც ნამდვილი რწმენა,!! და ეს არაფერი იყო ცუდი
სამარცხვინო და მრცხვენია და ჩვენსგან მრცხვენია მარტო ბაბაია,!
(ヨプ.... ヨプ、ヨプ、ヨプ、ヨプ… … … !!
お前の言う通りだ┈┈┈ ! ウバイ、はただの淫売┈┈┈┈!!
島の物達を操り、ただ、我々を奴隷信者の様に扱う事だけを夢見∙∙∙∙∙!!
そして、我々をただ己の隷辱し、辱めるためだけの
淫蕩_____________ 淫らで、邪の、
「ババア」にしか過ぎなかった∙∙∙∙∙!)」
「მოუქნელი,
(フフ....)」
"ボッ
ボッ"
"ボッ"
"ボッ"
「აჰ გზა!?
(!? み、道が————— !?)」
「წინ წასასვლელად
(先へ、進もうか∙∙∙∙ )」
メゼが薄い光を放つのと合わせる様に、ヨプ達の前の暗がりに、
淡く青い炎に導かれる様に灯された「氷の道」が現れる∙∙∙∙∙ !
「ვაი! ღმერთო ღმერთო! დიახ თქვენ !!
(ぉオ┈┈┈∙∙∙∙ ! 神、神よ∙∙∙∙∙ !
「アトゥア」、よ————— ッ!!?)」
「( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ




