ゼリの小説翻訳におけるAIの活用
最新エピソード掲載日:2026/06/28
僕は外国人(タイ人)で、言語能力がN5レベルしかありません。
そのため、作品を海外に発表するために、AIを使って翻訳せざるを得ないのです。
この記事では、僕の作業手順についてお話ししたいと思います。
お読みいただき、ありがとうございます。
注 AIの使用に反対される方は、遠慮なく僕を非難していただいて結構です。僕は怒りませんよ。
ただ、原作であるタイ語の作品は、僕自身が一から生み出したものであることを、ご理解いただければと思います。
***この作品は、作者自身によるタイ語小説の日本語翻訳版です。翻訳にはAIツールを使用しています。
***๊Using AI translation by author
僕が執筆したタイ語の作品を、日本語に翻訳するためにAIを使用しています。
そのため、作品を海外に発表するために、AIを使って翻訳せざるを得ないのです。
この記事では、僕の作業手順についてお話ししたいと思います。
お読みいただき、ありがとうございます。
注 AIの使用に反対される方は、遠慮なく僕を非難していただいて結構です。僕は怒りませんよ。
ただ、原作であるタイ語の作品は、僕自身が一から生み出したものであることを、ご理解いただければと思います。
***この作品は、作者自身によるタイ語小説の日本語翻訳版です。翻訳にはAIツールを使用しています。
***๊Using AI translation by author
僕が執筆したタイ語の作品を、日本語に翻訳するためにAIを使用しています。
第1話 なぜAIを使わなければならないのか?
2026/06/26 22:54
第2話 僕がこれまでテストしてきた各AIたち
2026/06/27 07:00
第3話 翻訳の手順 タイ語から日本語へ翻訳する。
2026/06/28 07:00