表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

29/56

第二十九話 転生者だとバレて追放されたくない件

ルミとネルギーが踊っていた。


フランス語で何か言っていた。半分わからなかった。単語は少し拾えるようになっていた。でも文章になると追いつかなかった。ルミが何かを指差した。ネルギーが笑った。何が面白かったのかわからなかった。


——長期戦だ。


フランス語の習得は簡単ではなかった。前世では英語を使う機会が多かった。フランス語は観光で少し触れた程度だった。ビジネスで使ったことはなかった。エリートサラリーマンだったが、フランス語だけは専門外だった。


ルミがまた何か言った。


わからなかった。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


——待った。


画面を見ながら、ふと思った。


日本語でやればいいんだ。


前世の言語だ。読める。書ける。入力できる。フィルターがかかっていても、日本語で検索できれば突破できるかもしれない。少なくともフランス語より格段に早く情報収集できる。


なぜ今まで気づかなかったんだ。


——気づくのが遅すぎた。


設定画面を探した。アイコンを一つずつ確認した。フランス語で書いてあるので読めなかった。でも歯車のマークは万国共通だった。押した。設定画面が開いた。

言語の項目を探した。あった。


「Langue」と書いてあった。フランス語で「言語」のことだと推測した。押した。言語の一覧が出てきた。上から順に見た。日本語があった。


——あった。


押そうとした。


指がずれた。


隣のアラビア語を押してしまった。画面がアラビア語になった。


——違う。


戻した。もう一度日本語を探した。あった。今度は慎重に押した。


指がまたずれた。


韓国語になった。


——違う。


戻した。もう一度やった。


時間がかかった。何度もずれた。何度も戻した。指が言うことを聞かなかった。


それでも、なんとか押せた。


画面が日本語になった。


——よし。


日本語のキーボードが出てきた。ひらがな入力だった。前世では使い慣れていた。でも今の指では——

とりあえず後で考えることにした。まず設定が変わった。それでよかった。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


その直後、エミリーが部屋に入ってきた。


いつものにこにこだった。画面を見た。


止まった。


一秒くらい、止まった。


「あら」


画面を見たまま言った。


「設定が変わっていますね」


にこにこしていた。でも首が少し傾いていた。


俺はエミリーを見た。エミリーは画面を見ていた。日本語の画面を見ていた。


——まずい。


エミリーが設定画面を開いた。言語の項目を押した。指が正確だった。一発で押せた。


フランス語に戻った。


「はい、直りましたよ」


にこにこしながら言った。


タブレットを置いた。部屋を出た。


——戻された。


俺はタブレットを見た。画面はフランス語に戻っていた。ルミとネルギーが踊っていた。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


考えた。


なぜ戻されたのか、はわかった。そういう問題じゃなかった。


問題は——1歳の子供がタブレットの言語設定を日本語に変えた、という事実だった。


日本語を知っている。


それはつまり、日本語をどこかで習得したということになる。この家ではフランス語しか使っていない。父さんも母さんもエミリーもフランス語だ。日本語を教えた人間がいない。


なのに日本語を知っている。


——転生者だとばれる。


なろう小説でそういう話は読んだことがある。前世の記憶を持つ転生者が、知りすぎていることで周囲に気づかれる展開。気味悪がられる展開。追放される展開。最悪、国家に捕まって実験体にされる展開。


——いやだ。


追放されたくない。


この家は快適だ。イサベル母さんがいる。アルマン父さんがいる。エミリーがいる。料理長がいる。大きな庭がある。空にプラットフォームが六基浮いている。


追放されたら全部なくなる。


——絶対にいやだ。


前世で読んでいたなろう小説でも、転生バレは序盤の最大のリスクだった。賢い主人公は転生バレを徹底的に避ける。俺も避けなければならない。


——日本語でやるのは、しばらくやめよう。


結論を出した。


フランス語を覚えるしかない。遠回りだが、安全だ。転生バレより遠回りの方がいい。追放されるくらいなら、ルミとネルギーと向き合う方がいい。


——まあ、仕方がない。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


タブレットを見た。


ルミとネルギーが踊っていた。


フランス語で動物の名前を教えていた。ホログラムでキリンが出てきた。昨日も見た。でかかった。


「ジラフ!」


ルミが言った。


——ジラフ。


キリンはフランス語でジラフというらしかった。


——英語と同じだな。


英語でもGiraffeだ。スペルが同じなのか、発音が近いだけなのか。前世では確認する機会がなかった。今は確認する手段もなかった。でも音は同じだった。覚えやすかった。


次はゾウが出てきた。


「エレファン!」


——エレファン。


英語ではElephantだ。エレファント。最後にトがある。フランス語にはなかった。


——トがないのか。


語尾が違う。


フランス語には語尾のルールがある。そういうものなのかもしれなかった。覚えておくことにした。


次にルミが画面の前に立った。


「ボンジュール!」


——ボンジュール。


挨拶だ。これは知っていた。前世でも聞いたことがあった。フランス語で「こんにちは」だ。


——挨拶か。


動物の名前から挨拶に飛んだ。カリキュラムの順番がよくわからなかった。でも覚えた。


——悪くない。


使える単語を増やしていこう。

フィルターは突破できない。日本語も使えない。でも単語は増える。文章が読めるようになる日が来る。そうしたら情報収集ができる。


遠回りだが、仕方がない。


エリックはタブレットを見た。ルミとネルギーが踊っていた。


——当面の相棒はこいつらか。


——ボンジュール。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ