表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
92/102

88.子どものドー(ด)【中編】

 禿頭(とくとう)の男は背後に(まわ)った(おれ)の手首をつかむのをやめ、船内の休憩室(きゅうけいしつ)から出ていく。その際、俺のほうを見てあごで()(さき)を示した。


 俺はこちらに顔を向けてくるほかの乗客に「なんでもない」とジェスチャーで伝えたあと、クマリーを連れて男のあとに続く。

 急に現れた男にクマリーも戸惑(とまど)いを覚えているようだが、騒ぎ立ててほかの客を不安にさせないよう自分で自分の(くち)()さえている。


 短い階段を(のぼ)り、甲板(かんぱん)に出る。

 太陽はすでに(しず)んでおり、月明かりは(うす)い。


 人気(ひとけ)のない後部甲板に移動したあと、右舷側(うげんがわ)に立った男が舌足らずの声で笑う。


「ここでやり合ってくれんのか、トータハーン(ท)」


 男の目は薄緑(うすみどり)壮年(そうねん)初期くらいの年齢(ねんれい)()える。

 (かみ)のいっさいない頭部が月影(つきかげ)をほんのり吸っていた。


 精悍(せいかん)な体つきをしており、青黒(あおぐろ)上下(じょうげ)(そと)からも丸太のような(うで)(あし)がくっきりと(とら)えられる。


 とくに大きく張り出した腹部が特徴的(とくちょうてき)だ。

 黒いブーツを前に出して近づこうとするその男に、俺は左舷側(さげんがわ)から返事をする。


「いいや、船を傷つけるわけにはいかない。戦いの場はこちらで用意させてもらう。タハーン・アーガート」


 呼びかけに応じ、(むらさき)のコウモリの姿をした空の兵隊(タハーン・アーガート)が出現する。


 アーガートは船尾(せんび)方向に向かって二対(につい)(つばさ)をひるがえした。

 ついで俺は後部甲板を()り、船の後方の海面上に()ぶ。


 だが落ちることなく、甲板と同じ高さの()()()()()()

 左のつま先を上下させ、(おと)を鳴らす。


「俺の兵隊(タハーン)であるアーガートに硬質(こうしつ)の空気の(そう)を作ってもらった。分かりやすく言うと船の船尾に接続する見えない(ゆか)だな」

「へっ、そこで()()()ってわけかい。まあ『เข้าตามตรอกออกตามประตู(カオ・ターム・トローク・オーク・ターム・プラトゥ)〔道のままに入って(とびら)から出ろ〕』と言うくらいだし、人様のものを(こわ)しちゃいけねえってルールを(まも)んのも大事(だいじ)だな」


 迷わず禿頭の男は跳躍(ちょうやく)し、俺の正面の見えない床に着地した。

 真下には帯のような航跡(こうせき)が広がり、(あわ)の音を立てている。


「だがこれは、おれとてめえのサシの勝負だ」


 自身のこぶしを()き合わせ、男が甲板に残ったクマリーに横目を向ける。


「そこのウォーウェーン(ว)の継承者(けいしょうしゃ)()ェ出させんじゃねえぞ」

「分かったよ」


 俺はクマリーに目配(めくば)せしたあと、アーガートを手招(てまね)きした。


「あと確認だが、おまえはファに協力して俺の追跡(ついせき)邪魔(じゃま)しようとしている者の一人(ひとり)ってことでいいんだよな」

「まあそうさ」


「だがおまえ自身は文字保有者じゃない。おそらくは(だれ)かの精霊(ピー)か、あるいは――」

「答える義理はねえ。とっとと始めようぜ」


 男が両腕を広げ、突進(とっしん)してくる。

 なおアーガートに作らせた見えない床は後部甲板に接続するため船と共に移動しているが、そこまで速いスピードではないので戦いに影響(えいきょう)(あた)えるほどではない。


 俺は(せま)りくる大きな腹を両手で受けとめた。


 しかし最初から男のねらいは俺ではなかった。

 男の左右のこぶしが(はさ)()むようにアーガートを(おそ)う。


 衝撃(しょうげき)によりアーガートが消滅(しょうめつ)した。

 その影響を受け、ダメージが俺の脳にも伝わる。


 しかも思った以上に男の突進は強烈(きょうれつ)だった。

 硬い腹部が俺を押し、真後ろにはじき飛ばす。


 落ちる直前で()みとどまった俺を見て、男が静かに口角(こうかく)をゆがめる。


(よえ)えな。どうやらしょせんおまえは『กบในกะลาครอบ(ゴップ・ナイ・ガラー・クロープ)〔(から)のなかのカエル〕』だったらしい」

「……ゲーンタハーン・クワーン」


 俺は左手の平のトータハーン(ท)を赤く(かがや)かせ、(クワーン)を引っ張り出した。

 両手で持ち上げ、向かって右上から左下に()り下ろす。


 だが男は身を(しず)め――。

 (おの)を自身の側頭部で受けとめた。


 とっさに俺は斧を引っ込めようとしたが()は男の禿頭(とくとう)に食い込んだまま微動(びどう)だにしない。


生半可(なまはんか)(ちから)で引き抜くのは無理か)


 おまけに男からは血すら出ていない。

 (かれ)はニヤリと笑って頭を激しく()らした。


 反射的に俺は斧の()から手を(はな)す。

 左の側頭部に斧を食い込ませたまま男が反撃(はんげき)に移り、連続で掌底(しょうてい)()ち込んでくる。


「武器は(うば)った。これはあれだな、『อ้อยเข้าปากช้าง(オイ・カオ・パーク・チャーン)〔象の(くち)に入ったサトウキビ〕』ってやつだな! こんなおれを、(こわ)せるもんなら壊してみろよ」


「……本当に壊していいのか」

「できるならなあっ!」


 豪語(ごうご)するだけあって掌底一発(いっぱつ)一発の威力(いりょく)もすさまじい。

 あと少しで海に落ちるところまで追い込まれながらも俺は新たに武器を出して抵抗(ていこう)する。


「タヌー、ホーク、ダープ」


 左手から出した弓矢(タヌー)を撃ち、(ホーク)を突き出し、(ダープ)()りつける。


 今度は俺が男を押し出し、見えない床のはしまで追い詰める。

 ところが相手は巨体(きょたい)(ふる)わせ、笑声(しょうせい)をこぼす。


 矢は腹部に、(やり)は右の上腕部(じょうわんぶ)に、(けん)は左の大腿部(だいたいぶ)に食い込んだが、やはり出血はなく本人にダメージが発生している様子もない。


「こりゃてめえ、まさに『พายเรือในอ่าง(パーイ・ルア・ナイ・アーン)〔風呂(ふろ)のなかで船を()ぐ〕』みたいなもんだなあ! んなことやっても無駄(むだ)なのによおッ!」

「ゲーンタハーン・ガムパン」


 俺は左手にこぶしを作り、手の(こう)までを赤く光らせた。

 ありったけの力を込めて右の上腕部に殴打を()びせる。


 そしてパンチがヒットする直前、俺は右手を()ばして男の右腕(みぎうで)を回転させた。

 食い込んだ槍の石突(いしづ)きがちょうど外側を向くように。


 ついで向かって左に体を移し、その石突きを(なぐ)りつける。

 ()さっていた穂先(ほさき)が右の上腕部を貫通(かんつう)し、胴体(どうたい)をつらぬき、左の上腕部をも串刺(くしざ)しにする。


 今や男の両腕は胴体に(しば)りつけられたに等しい。

 だが痛くはないのだろう。だから対応がわずかに(おく)れる。


 間髪(かんはつ)いれず俺は男の左の大腿部に食い込んだ剣の(つか)を左こぶしで殴る。

 先ほどと同様、右手で大腿部を回転させて(つか)(しり)を外側に向けておく。


 刀身が向かって左へと押し出されて貫通し、両の大腿部までもが上腕部と同じ串刺し状態になる。


「あ、あ、あ……あ?」


 両腕と両脚を(ふう)じられた男は、困惑(こんわく)の表情を見せている。


「なんで……さっきまで、おれのほうが有利だったはず……」


 左右の()の腕を槍で、両の太ももを剣で横向きにつらぬかれた男は見えない床にひざをついてうなだれた。


 俺は(だま)って彼の前に近づく。

 すると男の体が急に動き、俺に向かって頭突(ずつ)きを()らわせてきた。


「バーめ! 最後に余計(よけい)なことをするから負けんだよ! 『แกว่งเท้าหาเสี้ยน(グウェーン・タオ・ハー・シアン)〔足をぶらぶらさせてトゲを探す〕』って知ってっか! ()らんことをして痛い目に()うって意味さ」

「そうか、じゃあ」


 赤く光らせた左手をひらき、俺は男の頭頂部を受けとめていた。


「こっちもそのトゲをなんとかする。そしてことわざといえば、確かこんな言葉もあったか」


 男の首をひねり、側頭部に食い込んだ斧の()を俺の正面に持ってくる。


「หนามยอกเอาหนามบ่ง(ナーム・ヨーク・アオ・ナーム・ボン)〔トゲにはトゲを〕」


 斧めがけ、左こぶしを打ち下ろす。

 ()が横向きの頭部から一気(いっき)に沈み、首と胴体を縦に()く。


 最後に俺は腹部に刺さった矢に左ストレートを()れた。

 それにより、張り出していた腹が破裂(はれつ)する。


 血や内臓、骨が露出(ろしゅつ)することはなかった。

 まるでぬいぐるみが破れたときのように皮と綿(わた)が飛び散る。


 ここで、戦いを見ていたクマリーのふにゃふにゃした声が聞こえた。


「お……お兄さん、やりすぎなんじゃ……っ」

「心配ないよ」


 壊してみろと言ったのは相手自身だ。それに――。


()()()()()()()()()()

「く、お……おまえ~っ」


 舌足らずの声が、破裂した腹のなかから響いた。

 ただし新たに聞こえたのは壮年の男の声ではなく、少女のそれであった。


「本当に壊すやつがあるかあ……っ。まあ先にケンカを売ったおれ――いやあたしが悪いんだけどな」


 薄緑(うすみどり)の髪をポニーテールにした少女が()つん()いで出てきて、同じく薄緑の(ひとみ)でにらんでくる。


 ――と思ったら、散乱する皮と綿(わた)の上で笑いだした。


「こういうのをなんて言うんだっけな。そうそう、この状況(じょうきょう)にピッタリなのは……」


 クセなのか、また新しいことわざを(くち)にする。


「กงเกวียนกำเกวียน(ゴン・グウィアン・ガム・グウィアン)〔因果(いんが)応報(おうほう)〕……ってやつかねえ」

次回「89.子どものドー(ด)【後編】」に続く!


今回出てきたタイ語の元々の意味は以下の通り

カオ・ターム・トローク・オーク・ターム・プラトゥ(เข้าตามตรอกออกตามประตู)→「小道に従って入り、扉に従って出る」と直訳することができます。ルールを守り正しいことをしなさいという意味。

ゴップ・ナイ・ガラー・クロープ(กบในกะลาครอบ)→殻のなかのカエル/「井の中のかわず大海を知らず」に相当する言葉。

オイ・カオ・パーク・チャーン(อ้อยเข้าปากช้าง)→サトウキビが象の口に入った/もうどうしようもないという意味のことわざ。

パーイ・ルア・ナイ・アーン(พายเรือในอ่าง)→浴槽のなかで船を漕ぐ/決まった枠組みのなかだけで努力してもそれ以上の成果は見込めないという意味。

グウェーン・タオ・ハー・シアン(แกว่งเท้าหาเสี้ยน)→足をぶらぶら揺らしてトゲを探す/もっと慎重に行動すべきなのに余計なことをしている様子。

ナーム・ヨーク・アオ・ナーム・ボン(หนามยอกเอาหนามบ่ง)→毒をもって毒を制す/おそらく直訳すると「鋭いトゲには貫くトゲを」みたいな意味になります。

ゴン・グウィアン・ガム・グウィアン(กงเกวียนกำเกวียน)→因果応報/直訳すると「牛車の車輪は牛車そのものをつかんでいる」でしょうか。車輪は回転し続け、また同じように牛車を進ませる――そのイメージから、いずれ自分に返ってくる運命というものをイメージするのかもしれませんね~。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ