表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

14/22

第14話 1902年、ウィーン/オデッサ——未完の理想郷と最初の亀裂

明治35年

・日英同盟の締結

・八甲田山雪中行軍遭難事件


 夢を言葉にした者は、必ずその言葉で裁かれる。


 テオドール・ヘルツルは1896年に「ユダヤ国家」という設計図を世に問うた。その6年後、彼は設計図に「肉付け」を試みた。国家とはどんな国家か。そこでは人々がどう生きるか。ユダヤ人とアラブ人はどんな関係を築くか——それを、小説という形で描こうとした。


 しかし言葉は、常に書いた者の意図を超えて動く。




一 1902年のウィーンとオデッサ


 1902年。世紀が変わって2年目。


 ウィーンでは、芸術という戦場で革命が起きていた。


 グスタフ・クリムトが分離派展に発表した巨大壁画『ベートーヴェン・フリーズ』が、伝統的な芸術界に衝撃を与えていた。官能的な女体と黄金の装飾が絡み合うその絵は、スキャンダルとなり、激しい論争を呼んだ。しかし支持者たちには、時代の扉が開かれた瞬間に見えた。グスタフ・マーラーはウィーン宮廷歌劇場の総監督として演出と音楽の革命を続け、若きアルノルト・シェーンベルクは調性という音楽の「常識」を解体しようとしていた。


 ウィーンという街全体が、古い時代から新しい時代へ、激しい陣痛を経ながら生まれ変わろうとしていた。


 一方、黒海のオデッサでは、別の変革が進んでいた。


 1841年に完成した「ポチョムキンの階段」の横に、ケーブルカー(フニクリ)が開通した。港と市街地を結ぶこのアクセス路は、急成長するこの港湾都市の近代化を象徴していた。しかしその繁栄の裏側で、ユダヤ人コミュニティの間には緊張が高まっていた。ポグロムへの不安が街の底流に漂い、武装自衛組織の結成を求める声が、ひそひそと語られるようになっていた。


 ウィーンの芸術家たちが「美の革命」を夢見ていたその同じ年に、オデッサのユダヤ人たちは「生き延びるための盾」を探していた。


二 小説という設計図の肉付け


 1902年。テオドール・ヘルツル、42歳。


 この年、彼は小説『アルトノイラント(古い新しい国)』を出版した。


 舞台は20年後のパレスチナ。物語の語り手は、失意の青年フリードリヒ——ウィーンの知識人で、世界に絶望して南太平洋の孤島に隠遁した男だ。二十年後に再びパレスチナを訪れた彼の目の前に、かつての荒れた土地は見る影もない。最新の科学技術が導入され、電力が供給され、農業が近代化され、美しい街が立ち並んでいる。


 そしてそこには、ユダヤ人とアラブ人が対等な市民として平和に暮らしていた。


 ヘルツルが描いたのは、単なるユダヤ人の国家ではなかった。すべての民族が、信仰の違いを超えて共存できる、理性的な近代国家だった。


 「もし君たちが望むなら、それは物語ではない」——ヘルツルの旧来の言葉が、この小説の精神を一言で言い表していた。




三 テルアビブという名前の誕生


 この小説には、予想外の「副産物」があった。


 翻訳者ナフム・ソコロフが、ヘブライ語版のタイトルを決める際に悩んだ。「アルトノイラント」——「古い新しい国」という意味のドイツ語を、どうヘブライ語に訳すか。


 彼は聖書の言葉を探した。預言者エゼキエル書の一節に、「テル・アビブ」という地名があった。「テル」は古代の丘(遺跡の積み重なり)を意味し、「アビブ」は春、新しい命を意味する。古いものの上に、新しい命が芽吹く——「アルトノイラント」の精神に、これほど合致する言葉はなかった。


 ヘブライ語版のタイトルは、『テルアビブ』となった。


 この時点では、誰も知らなかった。この小説のタイトルが、6年後に地中海沿岸に建設される近代都市の名前となり、やがて百万都市へと成長し、現代イスラエルの経済的心臓部となることを。




四 銀行という基盤——アングロ・パレスチナ会社


 同年2月27日、ヘルツルは「アングロ・パレスチナ会社」を設立した。


 夢を現実にするには、言葉だけでは足りない。資金が必要だ。パレスチナでの土地購入、入植者への融資、インフラ建設——それらすべてを支える経済的基盤が。


 この会社は後に「バンク・レウミ(国民銀行)」として発展し、現代イスラエルの金融制度の礎となる。


 ヘルツルは外交家であり、思想家であり、劇作家だった。しかし同時に、夢を実現するためには経済という「血液」が必要だという現実的な認識を持っていた。国家とは制度だ。制度を動かすには資金がいる——その論理は、法学出身の彼の思考の底流にあった。




五 アハード・ハアムの宣戦布告


 1902年12月。


 オデッサのアハード・ハアム、46歳。


 彼は自身の雑誌『ハ・シロアハ』に、一本の論考を書いた。


 『アルトノイラント』への批評である。しかしその実態は、批評を超えた宣戦布告だった。


 アハード・ハアムは言った。ヘルツルの描いた「理想郷」には、ユダヤ的な魂がない、と。科学技術が発達し、人々が平和に暮らす——それは美しい。しかしその国に、ヘブライ語はあるか。ユダヤの文化はあるか。数千年の歴史が育んだ精神的な伝統はあるか。どこを見てもヨーロッパの模倣であり、そこにユダヤ人である固有の理由が見当たらない——と。


 「この国には、ユダヤ民族特有の文化も言語もない」


 この批判は、核心を突いていた。


 ヘルツルの理想郷は、ユダヤ人が近代的に生きられる場所を描いていた。しかし「なぜユダヤ人でなければならないのか」という問いへの答えが、弱かった。民族のアイデンティティの核に何があるかを、ヘルツルの小説は十分に示せていなかった。


 アハード・ハアムの指摘は、それを容赦なく突いた。




六 ノルダウの反撃


 マックス・ノルダウは、沈黙しなかった。


 ヘブライ語新聞『ハ・ゼフィラ』に、彼はアハード・ハアムへの反論を書いた。その言葉は激しかった。「アハード・ハアムには何も言うべきことがない」——。


 論争は拡大した。


 シオニズム運動の内部が、二つの陣営に割れた。ヘルツル・ノルダウ側の「政治的シオニズム」——まず国家という器を作れ、外交で承認を得よ、という立場。アハード・ハアム側の「精神的シオニズム」——器の前に魂を育てよ、文化と言語を先に再建せよ、という立場。


 この亀裂は、表面的には個人の論争だった。しかしその実質は、「ユダヤ人の国家とは何か」という根本的な問いを巡る、埋めようのない断層だった。


 近代的で世俗的な国家を目指すのか。ユダヤ的な文化と精神を核とした国家を目指すのか。


 100年以上後の現代イスラエルにおいて、世俗派と宗教派が激しく対立し、「ユダヤ国家の定義」を巡って社会が分断されている——その根がここにあった。


 この時、誰もそこまでは見えていなかった。しかし亀裂は、刻まれた。




七 父の死


 1902年6月9日。


 ヤーコブ・ヘルツルが、ウィーンで死去した。


 テオドールの父。銀行の仕事で身を立て、後に木材商として成功し、息子の「荒唐無稽な夢」を最後まで信じ、物心両面で支え続けた男。ブダペストからウィーンへ、ウィーンからパリへ——息子の歩みをどこまでも見守り、資金を出し、励まし続けた父。


 テオドールは、ヤーコブの死を日記に書いた。


 言葉は少なかった。


 政治的な分析はなかった。外交の戦略もなかった。ただ、喪失の重さだけがあった。


 この時のテオドールは、孤立していた。


 家庭は冷えていた。妻ユリアとの関係は修復できないほど遠ざかっていた。子供たちの健康も優れなかった。外交では扉が閉まり続けていた。運動の内部では論争が荒れていた。


 そして今、最後の理解者だった父が逝った。


 人は、何かを失って初めて、それが何だったかを知る。




八 ジャボチンスキー、牢獄の中で


 1902年4月。


 オデッサのゼエヴ・ジャボチンスキー、22歳。


 彼はロシア当局に逮捕された。容疑は政治的な活動への関与だった。


 50日間の投獄生活。


 独房の中で、ジャボチンスキーは考えた。権力とは何か。国家とは何か。法律とは何か。「合法的な手段で権利を守る」という発想が、どれほど脆いか——それを、彼は牢獄の壁を前に骨身で理解した。


 ヘルツルは外交を信じた。言葉と交渉で扉を開けると信じた。しかしジャボチンスキーの目には、扉は言葉では開かないと見えた。力だけが、力を止める。鉄の壁だけが、真の交渉を可能にする——。


 後年の「鉄の壁」論の感情的な核が、この50日間の独房に育った。




九 ベン=グリオン、父の手紙


 ポーランドのプウォンスクでは、16歳のダヴィド・ベン=グリオンが「エズラ」というヘブライ語普及団体のリーダーとして活動していた。


 仲間と集い、ヘブライ語を話し、パレスチナへの夢を語り合う。父アヴィグドルが蒔いた種は、少年の心の中で確実に育っていた。


 その父アヴィグドルは、前年にヘルツルへ一通の手紙を書き送っていた。「息子の教育を支援してほしい」という内容だった。


 返事は来なかった。


 ヘルツルは当時、外交と論争と家庭の重圧の中にいた。一通の手紙に応じる余裕が、あったかどうか。


 しかしこの「届かなかった手紙」は、ある種の象徴として読める。ヘルツルとベン=グリオンは、設計者と建設者として歴史上で結びついている。しかし生前、二人は一度も言葉を交わさなかった。夢は引き継がれた。しかし手は届かなかった。




十 幼いゴルダ、恐怖の記憶


 ウクライナのキエフでは、4歳のゴルダ・マボヴィッチが、幼い目で不思議なものを見ていた。


 父が玄関のドアに板を打ち付けていた。


 後にゴルダ・メアとして知られるこの女の子は、なぜ父がドアを塞ぐのかを、まだ理解していなかった。しかしその音の意味を、体が覚えていた。ポグロムが来る。暴徒が来る。ユダヤ人が殺される——その恐怖が、街の空気に満ちていた。


 板を打ちつける音は、この幼い心に深く刻まれた。


 何十年も後に、イスラエルの首相として国の命運を担うことになるこの女性の政治的な原点は、このキエフの幼少期の記憶にある。「二度と、あの板が必要にならないようにしたい」——それが、彼女の一生を貫く動機となる。




十一 1902年という分岐点


 1902年末。


 ヘルツル42歳は、疲れていた。


 しかし止まれなかった。


 『アルトノイラント』は世界中のユダヤ人に読まれた。テルアビブという名前が生まれた。アングロ・パレスチナ会社が動き始めた。夢は確実に、現実の重みを持ち始めていた。


 同時に、論争は深まった。アハード・ハアムとの亀裂は、運動の内部に「魂とは何か」という問いを埋め込んだ。その問いは今も、イスラエルという国家の中で答えが出ないまま問われ続けている。


 ヘルツルが設計図を描き、言葉を放ち、道を示した。


 しかしその道の先に何があるかは——彼にも、誰にも、まだ見えていなかった。

* ベートーヴェン・フリーズ

 1902年のウィーン分離派展に出品された巨大壁画。クリムト芸術の代表作の一つ。

* アルノルト・シェーンベルク

 近代音楽において無調音楽・十二音技法を発展させた革新者。

* 調性

 西洋音楽で、ある音を中心として構成される音体系。

* ポチョムキンの階段

 オデッサ港と市街地を結ぶ大階段。都市の象徴的建造物。

* フニクリ

 急斜面を往復するケーブルカー式鉄道。

* 武装自衛組織

 東欧ユダヤ人社会で、ポグロム対策として形成された自警・防衛組織。

* アルトノイラント

 1902年刊行のヘルツルの未来小説。理想的なユダヤ国家像を描いた。

* ナフム・ソコロフ

 『アルトノイラント』ヘブライ語版の翻訳者。後のシオニスト指導者。

* エゼキエル書

 旧約聖書の預言書の一つ。「テル・アビブ」という語が登場する。

* 「テル・アビブ」

 「古代遺丘テル」と「アビブ」を組み合わせたヘブライ語表現。

* アングロ・パレスチナ会社

 1902年設立のシオニスト系金融機関。後のバンク・レウミ。

* バンク・レウミ

 アングロ・パレスチナ会社を源流とするイスラエル主要銀行。

* ハ・ゼフィラ

 東欧ユダヤ人社会で読まれたヘブライ語新聞。

* 政治的シオニズム

 外交と国際承認による国家建設を重視する立場。

* 精神的シオニズム

 文化・言語・民族精神の再建を優先する思想潮流。

* 世俗派

 宗教よりも近代国家的・市民的価値観を重視する立場。

* 宗教派

 宗教法やユダヤ教的価値観を国家・社会で重視する立場。

* ヤーコブ・ヘルツル

 実業家。テオドール・ヘルツルを経済的・精神的に支援した。

* エズラ

 若いシオニストによるヘブライ語教育・普及団体。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ