第七章:翻訳士の白旗、聞こえないものを聞く夜
報告書を書くのに6日かかった。
6ヶ月間の観測記録を整理した。マッピング失敗の記録が日付順に並んでいる。信号の観測行為による構造変化の記録。翻訳を試みると崩れるという観察。感覚応答の低下記録。
それらを一つの文書にまとめて、最後の結論を書いた。
翻訳不能。
局の歴史上、この二文字を公式文書に記したのはレイが初めてではない。しかし第七翻訳部門の主任翻訳士が記すのは、開局以来初めてだった。
報告書を提出した翌日、副局長のマール・チョウから呼び出しがあった。
「脅威評価が必要だ。防衛部門に回すか」
「分類できません」とレイは言った。
「脅威かどうかも、翻訳できない」
「翻訳できないものは脅威と見なすのが原則だ」
「分類できないものを脅威と呼ぶのは、翻訳ではなく推測です」
マールは机を指で叩いた。
「では何と呼ぶんだ」
「呼べません。今は」
「今は、ということは、いずれは呼べるのか」
「分かりません」
マールはため息をついた。「継続観察を認める。ただし期限をつける。3ヶ月後に再報告を求める」
「了解です」
退室した。廊下を歩きながら、レイは自分が「分かりません」と4回言ったことを数えた。業務中に分からないと言うのは珍しくない。しかし「分類できない」と「呼べない」を明言したのは初めてだった。
翻訳不能という報告書を出した翌朝、レイは気づいた。
翻訳するためではなく、ただ聞くために、VX-Nullを受信していた。
昨夜もそうだった。その前の夜もそうだった。いつからそうなったのか分からない。しかし確かに、翻訳の試みは終わっていた。
記録簿を開いた。
「VX-Null観測状態:継続中。目的:不明。感情的内容:測定不能。」
「目的:不明」と書いたのは初めてだった。
端末の画面に波形が出ている。翻訳しない。マッピングしない。ただ出力してある。音声変換をかけると、人間の可聴域外の周波数が多いため実際には聞こえない。レイはそれでも音声変換をかけた状態にしていた。
聞こえないものを聞こうとしていた。
その行動の意味を、レイは記録しなかった。




