30/32
30 有明の つれなく見えし 別れより 暁ばかり 憂きものはなし
有明の つれなく見えし 別れより 暁ばかり 憂きものはなし
壬生忠岑 (平安時代の歌人。三十六歌仙)
若者訳
あの夜明けの別れ、マジで塩対応だった……。
月もクールぶってて、空気読めなすぎ。
それ以来、夜明けタイム=トラウマタイムだ。
「暁」って、ほんとつらくてエモすぎて無理。
もう心が病んじゃいそうな件……。
現代語訳
夜が明けゆくほど月が淡く残っている「有明の月」は冷たく、あなたも私に対して冷淡に振る舞った。あの別れの時から、私は夜明け前のあの時間がいちばんつらく感じられるのだ。
この歌は、夜が明けても空に月が残る「有明の月」を背景に、別れの朝の切なさを詠んだ恋の歌。
「つれなく見えし」は、相手の態度が冷たく見えたという意味で、「あなたの冷淡さ」と「月の冷たさ」を重ね合わせている。
「暁ばかり憂きものはなし」は、「夜明けほどつらいものはない」という心情を表し、別れののち、夜明け前の時間がもっとも悲しく感じられるという余情を伝える。
平安時代の恋の風習では、男が夜に女のもとを訪れ、夜明け前に別れることがよく題材となった。




