表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
❖面白い和歌の若者  作者: ノアキ光


この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

27/34

27 みかの原 わきて流るる 泉川 いつ見きとてか 恋しかるらむ

みかの原 わきて流るる 泉川いずみかは いつ見きとてか 恋しかるらむ

藤原兼輔ふじわらのかねすけ│中納言兼輔 (平安時の公卿・歌人。三十六歌仙)


若者訳


みかの原を流れる泉川みたいに

じわ~っと湧いてくるこの気持ち。

「え、いつ見たっけ? てか会ったことあった?」

――それなのに、なんでこんな気持ちになるんだろ。

頭じゃ「会ってないじゃん」ってわかってるのに、心が勝手に恋を始めちゃう。

まさに “恋の泉、無許可で湧いてます” 状態だ!?



現代語訳


みかの原から湧き出て、原を分けて流れる泉川のように、いったいいつあなたを見たというのだろうか。

まだ会ったこともないのに、どうしてこれほど恋しく思うのだろうか。


みかの原:山城国やましろのくに (今の京都府南部)の広い野原の地名。

わきて流るる:「湧きて」と「分きて」の掛詞(湧き出る+分かれて流れる)。

泉川:現在の木津川きづがわのこと。

いつ見きとてか:「いつ会ったというのか」という意味。

→「まだ会ったことがない恋」とする説が一般的。

恋しかるらむ:「恋しいのだろう」という意味。


自然描写を序詞じょことばとして、会ったことのない相手を恋しく思う心情を詠んでいる。

「いづみ川」「いつ見き」など、“い・つ・み”の響きが繰り返され、柔らかく美しい音調を生んでいる。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ