Day 5 of the experiment(実験5日め)
As usual, I woke up at 6:00 AM, got ready for the day, and drank my coffee.
(いつものように、午前6時に目覚めた私は、朝の支度を済ませ、コーヒーを飲んでいました。)
Then, I recalled what N had been like yesterday and confirmed what I would do today.
(そして、昨日のNの様子を思い出しながら、今日の自分がとる行動を確認しました。)
After that, I grabbed my breakfast and headed to N's room.
(私はその後、朝ごはんを手にNの部屋へ向かいました。)
Then, I knocked on N's door.
(そして、Nの部屋の扉をノックしました。)
My mind was filled with thoughts of what N would look like when she came out the door.
(Nは、どんな様子で扉から出てくるだろうか、私はそのことで頭が一杯でした。)
I was eager to see N.
(早くNの姿をみたい、そんな気持ちになっていました。)
After a while, N came out.
(しばらくして、Nが出てきました。)
N looked the same as he had for the past few days; his appearance was disheveled, and his eyes were vacant.
(Nは、ここ数日の様子と変わりなく、容姿が乱れ、目が虚ろでした。)
He didn't even look at my face.
(私の顔を見ることもありませんでした。)
I spoke to N.
(そんなNに、私は話しかけました。)
"Regarding what happened yesterday, your team has been investigating the cause. And one thing has become clear..."
(「昨日の話だか、あれから君のチームの人たちが、原因の追及に取りかかっていた。そこで1つ、明らかになったことがある」)
N didn't even look at me, his head still bowed.
(Nは、私の方を見ることもなく、下を向いたままでした。)
I continued regardless.
(私は構わず続けました。)
"It seems the serious mistake was in the part of the work you were in charge of. I haven't been told the specifics, but it appears there was an error in the work you were responsible for."
(「重大なミスは、どうやら君が手掛けた作業の部分だったようだ。具体的には知らされてはいないが、君が担当していた作業に誤りがあったらしい」)
At that moment, I noticed that N's eyelids twitched slightly upwards.
(その時、ほんの僅かですが、Nの両瞼がぴくりと上に少し上がるのを、私は見逃しませんでした。)
N reacted to the lie I had set up.
(Nは、私が仕掛けた嘘に、反応したのです。)
It had been a long time since N had reacted to anything I said or did.
(Nがこちらからの言動に対して反応したのは、久しぶりでした。)
I wanted to know how a person (in this case, N) would react and behave when they were mentally cornered.
(私は、人間(ここではN)が、精神的に追い詰められた時、どのような反応をし、どのように行動するのか、それを知りたかったのです。)
I was overcome with the urge to stare intently at every part of N's body—his eyes, nose, mouth, ears, hands, feet, and so on.
(私は、Nの目、鼻、口、耳、あるいは手や足など、体中のありとあらゆる所を、まじまじと見ていたい衝動に駆られました。)
However, I resisted that urge.
(しかし、私はそれを我慢しました。)
I remained calm and composed in my interactions with N.
(飽くまで、Nに対して冷静に対応したのです。)
I continued speaking again.
(私は、再び話を続けました。)
"The people around you are exhausted and overwhelmed because of the mistakes you made. You've wasted a tremendous amount of time on the team. What you've done is unforgivable."
(「君の周りの人たちは、君が起こしたミスのせいで奔走し、疲弊しきっている。君は、チームの皆の、膨大な時間を奪ったのだ。君のしでかした罪は、決して許されることでは無い」)
N remained silent, looking down.
(Nは、黙って下を向いていました。)
However, upon closer inspection, I noticed N's body was trembling slightly.
(しかし、よく見ると、Nの体は小刻みに震えていました。)
I concluded that N was listening intently to everything I was saying.
(Nは私の話を漏らさず聞いている、そう私は判断しました。)
And so, to corner N, I uttered a certain phrase.
(そして私は、Nを追い込むために、ある言葉を口にしました。)
"You... are a criminal."
(「君は⋯⋯、犯罪者だ」)
Yes, uttering these words to the subject (in this case, N) was a crucial element of my psychological experiment.
(そう、この言葉を被験者(ここではN)にぶつけることが、私のこの心理実験の重要事項でした。)
These words were extremely important, and also cruel, in my experiment.
(この言葉は、私のこの心理実験において極めて重要で、かつ残酷な言葉でした。)
N remained silent, clenching both fists tightly.
(Nは、黙ったまま、両手の拳をぎゅっと握りしめていました。)
"You will have to take some kind of responsibility. It's very unfortunate, but I will let you know once a decision has been made regarding your fate."
(「君には、何かしらの責任を取ってもらうことになるだろう。非常に残念だが、君への処遇が決まったら、また報告する」)
Saying this, I turned around in silence.
(そう言うと、私は黙って振り返りました。)
In truth, I wanted to see more of N.
(本当は、もっとNの全てを見ていたく思いました。)
I wanted to know what N was feeling after hearing what I had to say, and how N would react.
(私からの話を受けて、Nはどのような心持ちだったのか、Nはどのような反応を示すのかを知りたかったからです。)
However, I didn't look.
(しかし、私は見ることはしませんでした。)
I heard the sound of a door slowly closing behind me.
(背中の方で、扉がゆっくりと閉められる音が聞こえました。)
Without turning around, I continued walking forward.
(私は振り返らず、そのまま前へ前へと足を進めました。)
With a sense of satisfaction in my heart.
(心に満足感を抱きながら。)




