Day 6 of the experiment(実験6日め)
Unusually, I couldn't sleep well last night.
(私は、珍しく昨夜はうまく眠れませんでした。)
I was thinking about N's behavior yesterday and wondering what kind of mental state she was in right now.
(昨日のNの様子を振り返り、今頃Nはどのような精神状態になっているのかと気になっていました。)
I woke up later than usual, at 7 AM, quickly got ready, and drank some coffee.
(いつもより遅い午前7時に目覚めた私は、急いで朝の支度を済ませ、コーヒーを飲みました。)
Afterward, I grabbed breakfast and headed to N's room.
(私はその後、朝ごはんを手にNの部屋へ向かいました。)
Based on what I told her yesterday, I suspect N is probably under a lot of mental strain.
(昨日の私の話を受け、Nはおそらく精神的に追い詰められていると予想されます。)
I was curious to see what kind of expression N would have when he opened the door and came out.
(Nがどのような顔で扉を開けて出てくるのか、私は興味が湧いていました。)
I arrived in front of N's room.
(私はNの部屋の前に来ました。)
And just as I was about to knock on the door,
(そして、扉をノックしようとしたその時です。)
I noticed two things that seemed odd.
(私は、2つの違和感を感じました。)
First, there was a small, wire-like object lying in front of the door.
(まず、扉の前に小さな針金のようなものが落ちていました。)
I didn't pay much attention to this, thinking it was just trash.
(これに関しては、ただのゴミだろうと、私は気に留めませんでした。)
And there was another thing: a small scratch on the doorknob.
(そしてもう1つは、扉のドアノブの所に、少しだけ傷がついていました。)
It was right where the keyhole was.
(それは、ちょうど鍵穴の所でした。)
I wondered why there was a scratch there.
(なぜこんな所に傷がついているのだろう、私はそう思いました。)
Despite being bothered by the scratch on the door, I knocked.
(扉の傷が気になりながらも、私は扉をノックしました。)
There was no response from inside.
(中からは、反応がありませんでした。)
I knocked again.
(私は再度、扉をノックしました。)
However, no matter how many times I knocked, N didn't come out of her room.
(しかし、何度ノックしてもNは部屋から出てきませんでした。)
Something was wrong, I thought.
(おかしい、私はそう思いました。)
Usually, N should have come out by now.
(いつもなら、もうNが出てきてもよいはずです。)
But N still wouldn't come out of her room.
(しかし、なかなかNは部屋から出てきませんでした。)
It's possible that N was so mentally distressed that she didn't want to see me.
(Nが、私と会いたくないほど精神的に追い込まれているといってはそれまでです。)
However, I desperately wanted to see how N was doing.
(しかし、私はどうしてもNの様子を見てみたいと思いました。)
I reached out my hand to the doorknob of N's room.
(私は、Nの部屋のドアノブに手を触れました。)
That's when I realized.
(その時、私は気が付きました。)
The door to the room had been forced open.
(部屋の扉が、無理やりこじ開けられていたのです。)
It wasn't opened by force, but carefully from the inside.
(決して力ずくではなく、部屋の内側から慎重に開けられていました。)
That's when I realized.
(そこで私は気づきました。)
The wire-like object lying in front of the door must have been used by N to pick the lock.
(扉の前に落ちていた針金のようなものは、Nが鍵を開けるために使用したものだろうと。)
I quickly opened the door and looked around the room.
(私は急いで扉を開け、部屋の中を見渡しました。)
The first thing I noticed was that the floor and walls of the room were covered in scratches.
(まず目に入ってきたのは、部屋の床や壁が一面中、傷だらけだったことです。)
The scratches even extended to the ceiling.
(その傷は、天井にまで付けられていました。)
And N was nowhere to be seen.
(そして、Nの姿がどこにも見えませんでした。)
In other words, N had escaped from this room.
(つまり、Nは、この部屋から逃亡したのです。)
I sighed, feeling a strange sense of disbelief.
(私は、ああ、と不思議と溜め息をつきました。)
Why had N escaped from this room? What was the purpose of all these scratches?
(なぜNはこの部屋から逃亡してしまったのか、この部屋中の傷は、何のために付けられたのか。)
There were many things that I found inexplicable.
(私にとって不可解なことが沢山ありました。)
In any case, N, the subject of my psychological experiment, is now gone.
(いずれにせよ、私の心理実験の被験者であるNは、もう居なくなってしまいました。)
Due to the subject's escape, I had no choice but to terminate my psychological experiment.
(被験者の逃亡という形で、私の心理実験は打ち切らざるを得ませんでした。)
Note:There is no point in writing about the process of this experiment any further, so this report concludes here.
(※これ以上、この実験の過程を書き綴ることに意味はありませんので、報告は以上となります。)




