表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
泉 鏡花「楊柳歌」現代語勝手訳   作者: 秋月しろう
1/29

泉 鏡花「楊柳歌」現代語勝手訳 一

 泉鏡花の「楊柳歌ようりゅうか」を現代語(勝手)訳してみました。

本来は原文で読むべきですが、現代語訳を試みましたので、興味のある方は、ご一読いただければ幸いです。

「勝手訳」とありますように、必ずしも原文の逐語訳とはなっておらず、自分の訳しやすいように言葉を付け加えたり、ずいぶん勝手な解釈で訳している部分もありますので、その点ご了承ください。


 ここに出てくる、「京ことば」は、すべてではありませんが、できる限り原文のままにしています。その上で、分かりにくいと思われる部分は(*)において、注釈を加えました。誤っている箇所があるかも知れません、お教え頂ければ幸いです。


 また、文中、(*)での注釈が長すぎたりする場合は、読みやすさを考えて、(*注)として、各章の後に記載しています。


浅学非才、まるきりの素人の私が、言葉の錬金術師と言われる鏡花の文章を、どこまで理解し、現代の言葉で表現できるか、非常に心許ないのですが、誤りがあれば、皆様のご指摘、ご教示を参考にしながら、訂正しつつ、少しでも正しい訳となるようにしていければと考えています。

(大きな誤訳、誤解釈があれば、ご指摘いただければ幸甚です)


この作品の勝手訳を行うにあたり、「鏡花全集 第十三巻」(岩波書店)を底本としました。


全29回。


 一


 松原(まつばら)小橋(こばし)の停留場で、当日二人が電車を下りたのは黄昏(たそがれ)(どき)だった。

「ここ、ここ」

 と、清之(せいの)(すけ)外套(がいとう)の下で腕組みをして、あの、通りの西側を(さっ)と流れる浅葱(あさぎ)(いろ)(*青色に近い藍色)した京の水が風で波立っている岸を覗き、

「着いた晩です。……知っているような顔をして、翻然(ひらり)と威勢よく飛び下りたは()いけれど……もう一足で危うく、川に踏み込もうとしたんだよ。暗いところへ、勝手も分からず、いや、おのぼりは、のっけから吃驚(びっくり)さ。……確かにここだっけ」(*注1及び「後書き」参照)

 こんな時分、一時(いっとき)でも、(あが)(さが)る人通りの、混雑している中に立ち止まっていれば、自分が名告(なの)らないでも、その風采(ふう)で「おのぼりさん」だとよく分かる。……名所(めいしょ)図会(ずえ)(*江戸時代、旅行者などのために作られた絵図入りの案内書)以来(このかた)祇園(ぎおん)の前の二軒(にけん)茶屋(ぢゃや)では、(あか)前垂(まえだ)れの(あね)さんが、ずらりと揃って、とんとととと、とんとんとんと豆腐を切る……と、その様子を和蘭陀(オランダ)の唐人が長い煙管(きせる)をだらしなく咥えて、ぼぅっとその顔に見惚(みと)れている(*注2)、そんな(ふう)なのが「おのぼりさん」で、今の自分がそういう状態にあるのだというのは自覚している。


 それに付き合ってくれるのは……この地では何も珍しくはないだろう、木の葉一枚流れぬ水に、同じく袖を映した、襟直(えりなお)し(*舞妓(まいこ)芸子(げいこ)になること)して二、三年、舞妓(まいこ)上がりの今若手で、花の都に(むらさき)(おもかげ)を見るような(*注3)、お(きり)という祇園の芸子、薬湯(くすりゆ)の町(*現在の花見小路)の名取りである。

 しかし、決して派手ではない。こう、俯向(うつむ)きがちの、襟を深くして、(ほっそ)りした姿に引き締めて着ているので、その二枚小袖の下着の(つま)も捌かないが、それも上着と同じ大島を(かさ)ねたらしい。白羽(しろは)二重(ぶたえ)の裏細く、たよたよとした()ッ口の、(おび)(こし)に掛かるのが、白無垢(しろむく)のようで清らかで、雪の(はだ)には冷たそう。紋は八重(やえ)の桔梗の花らしいが、ちょっと白桃(しらもも)に見える。その三ッ紋(*背紋と袖紋2カ所に入っていることから)の羽織の黒縮緬(くろちりめん)が、――()(ぎわ)(こま)やかな(びん)の毛のやや曇った中に、星の(かんざし)(たま)と共に、――この女の色香(いろか)()えて、濃い紫に(なが)められる。

 身動きをすると、(すみれ)(かお)りで、

「あんたなあ、暗夜(やみ)でも覚えてお()やすか」

 と、(すず)しい眉をして優しく言う。

「驚いたから覚えていますとも。だが、何だねえ、夜見たよりは町の幅が広いようだね」

「あのな、」

 と袖を合わせたまま、顔だけを振り向けて、

「電車が()きやはる、()やはるよって(*往き来するから)、家が引っ込みはったんえ」

 と露が今にも垂れそうな黒目がちな瞳で教える。

 清之助は真面目な顔をして

「はてな……ははは」

 と笑い出した。

「そうかい、いや、家が引っ込みなすったら、人間は、さあ、お出かけなさろうってものか」

 お桐は襟もきちんと澄まして、

「何を笑やはる、(あて)可厭(いや)え」

 と人懐(ひとなつ)っこそうな表情で斜めに見て、

「頬に何ぞ着いてやへんの(*何か付いてるの?)」

「何の、頬辺(ほっぺた)にもしか着いているとすれば、笑窪(えくぼ)の他はないだろうがね、口が()可笑(おか)しいぜ」

「えっ」と、袖口を口に当てる。紋が揺らいで、含まれた呼吸(いき)がその真っ白な花片(はなびら)(さわ)った。

「嘘だよ。お前さんと私が二人で居るだけで、(べに)(はず)れはしないがね。……だって変だもの。家が引っ込みやはるって言うからさ」

 やっと分かって、莞爾(にっこり)した。切れの長い目を伏せて、

憎体(にくてい)(*意地悪)やな。そない毒なこと言いやはるなら、(あてえ)もう清水(きよみず)(さま)へ連れてっては()げへんえ」

 と肩を細く、()と伸び上がるようにして横を向く。

「ああ、(あやま)るよ。今日のところは杖柱(つえばしら)(*一番頼りにしている人)とお頼み申す。何分(なにぶん)にも(よろ)しく」

「それな、貴下(あんた)やかて、そない言いやはる。(あてえ)のこと杖やって、おかし。ちょっと、もしな、お爺はんでいやすかえ」

 ()のない所へ()()げて切り返したのも、うら若い。――今日は昼頃から一緒に歩行(ある)いた。その(みち)すがら、心づくしの案内ぶりで、電車がただ通るのさえ、あれ()きやはると、言い教える。――(あお)(ほのお)で飛ぶ車(*火花を散らすパンタグラフで走る路面電車)もこの人の(ことば)に乗ると、真綿(まわた)の上をすらすらと(すべ)るように見えて、清之助はおかしいどころか、本当のところを言えば、その口調は柔らかに懐かしく身に染むのだった。


 注1:この川は高瀬川である。当時、京都には路面電車が走っており(京都電鉄)、その路線は現在市バスが走っている河原町ではなく、高瀬川に沿う狭い木屋町(きやまち)を走っていた。そのため、電車から降りる際に、高瀬川に落ちるという危険性があった。実際落ちた人もあったという。


 注2:それと思われる図が、都名所図会 拾遺 巻2の「祇園 二軒茶屋」にある。検索すれば見られます。


 注3:紫の俤……お桐という名前で、桐の花が紫であること、実際は白抜きの紋ではあろうが、桔梗の花も紫のイメージであること、黒縮緬が濃い紫に見えること、菫という言葉からも紫が連想させられることなど、この作品においては、紫に関するイメージが彷彿とさせられている。


 やはり、鏡花の文章は一筋縄ではいかず、細かい部分では、意味を取るのが難しい箇所がある。

 また、冒頭の文章を読んだ時、まるきり解らない箇所があった。清之助が思わず足を踏み込もうとした川の部分である。この作品が発表された当時は、読めばすぐピンときたのかも知れないが、時代を経ると、この文章だけではその川が高瀬川だとは気づかない。少なくとも私には分からなかった。

 

 田中励儀氏の「関西の鉄道と泉鏡花」の『五「楊柳歌」と京都の路面電車』にはこうある。


 鏡花は南座出演中の新派俳優喜多村緑郎に招かれて京都に遊んだ。その時の体験を基に生まれたのが「楊柳歌」である。「南座で電報を受け取った喜多村は、京都駅まで番頭と弟子の二人を、鏡花迎え役に出した。(略)当時電車は河原町を通っていず、高瀬川に添う狭い通りを走っていた。泉先生は案外の慌てん坊で眼が近いから、川へでも落ちたら大変、夜行で到着とて丁寧に手を引いて案内するようにと、彼は出迎えの二人に注意した」(大江良太郎「喜多村緑郎聞書」『新派 百年への前進』昭53・10・1、大手町出版社)。

 ……略……

 つまり、鏡花は喜多村が心配したとおり、路面電車から下りた途端、実際に高瀬川に落っこちそうになったという訳である。

 ……略……

 路面電車が全廃された現在では分かりにくいが、今の市バス路線はおおむね廃止時の市電路線を踏襲している。したがって、市電は河原町を走るものというのが、私たち昭和世代の感覚だろう。ところが、創業時の京電路線は河原町ではなく木屋町を走っていた。

 ……略……

 明治二十八年に京電木屋町線が開通、明治四十五年には市電となり、昭和二年に河原町線の全面開通によって廃止されるまで、狭い木屋町を路面電車が走っていた。

(鉄道――関西近代のマトリクス 日本近代文学会関西支部編 P.24-25)


 なお、鏡花が実際京都を訪れた際、喜多村が推した祇園の子持ちの芸者が案内役として、鏡花と一緒に京都見物をしているが、この辺のもう少し詳しい事情が、弦巻克二氏の「『楊柳歌』私注」(「ことばとことのは 第七集」あめつち会)に書かれているので、興味のある方はご参照ください。



評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
[良い点] 泉鏡花は、名前は知っている作家さんでしたが、文章が難しくとっつきにくい印象を持っていました。 ただ現代語訳するだけではなく、ところところ用語の解説も文中に入れてくださっているので、とても読…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ