表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
161/292

読解力ってなんぞや?(昨今低下してると嘆かれている『読解力』のお話)

 学習指導要領が新しくなって、高校で教わる『現代文』の授業が『論理国語』と『文学国語』に置き換えられるんですって。


 なんでも、学生さんの『読解力』が落ちてきてるらしくってね。


 その対策なんだそうだ。


『これまで教養とされてきた文学作品を読む機会が減る』と、ツイッターでお気に入り作家さんが嘆かれていた。


 まぁ、本は授業でやらんでも、各自好きに読んだらよろしいんじゃない? とそのときはぼくも思ったんだけどね。


 ちょっと思い直すことがあったので、ぼくも、『読解力』について考えてみようかな? って思ったんだ。


 そんなわけで、今回は昨今、学生さんの間で低下してると嘆かれている『読解力』のお話。


 まずはじめに、『読解力』を『文章から文脈を読み解き、文脈を作文する力』と定義しましょうか。


『読解力』って、抽象度のかなり高い言葉だから、最初にきっちり定義しないとまずいよね。


 齟齬がめっちゃ生まれちゃう。


 どうして作文する力まで含めるのか? って言いますと、解答する部分(作文)まで含めないと『読解力が低下してる』だの何だのといった文脈で使えないからです。


 試験には、解答がつきものでしょ?


 そういうことです。


 実のところ、ぼくは『昨今、学生さんの読解力が落ちてる云々問題』の大部分は、『作文に不慣れ』って点にあるんじゃないかと思ってます。


 スマホの普及で、漢字や慣用句をちゃんと記憶してないとか、さ。


 宿題の答えをコピペやらなにやらで済ますから、アウトプットに慣れてないとか、さ。


 実際、そんな感じなんじゃないの?


 話が終わっちゃいそうだから、それはそれとして『文章から文脈を読み解く力』の方を見てみましょうか。


『文章から文脈を読み解く』には、ぼくは『コンテクスト(文脈に紐付けられたパターン化された状況)』か、『文法』か、あるいは両方が必要だと思っています。


 読解力をあげようと『コンテクスト』を脳に溜め込むためには、本を読んだり会話をこなすなどして、同じ語を使う多彩な状況に触れる必要があるわけです。


 あとは文法。


 文法が、読解のヒントになります。


 逆に『読解力』って多くの部分を文法に依存しているから、『言語によって』かなり異なります。


 日本語だと読解できないけれど、英語だと読解可能、みたいなことが普通にあるんですよ。


 例をあげてみましょう。


『運転をする場合には、シートベルトをする必要がある。マルかバツか。』


 こんな問題が、『運転免許試験』って状況で出題されたとします。


 どうですか?


 まず『コンテクスト』としては、『これは道路交通法に関する問題を解答するシチュエーションだ』ってこと。


 文法的ヒントは、『場合』のニュアンスと『には』の用法です。


 この問題は、文法的なヒントを使います。


『とき』じゃなく『場合』って書いている理由と、『には』で範囲を限定している意味を考えなさいよ、と。


『とき』と『場合』ってしばしば混同されるけど、実は『when』と『if』ぐらいにニュアンスが異なる言葉なんだよね。


 コンテクストからも『場合』を使ってることからも『when』のニュアンスではないわけだ。


 そうして、答えは、『同乗者もシートベルトをしなければならないから、バツ』ってことなんだけど、実際、理屈で読解するのはかなり厳しいでしょう?


 ちなみに英語の場合だと、シートベルトが複数形になったり、あるいは、yourみたいな代名詞が入ったりして、明に暗に、『シートベルトは複数あるよ!』っていうヒントが入ってきます。


 そういうヒントが多いから、ぼくは、日本語よりも英語のほうが読解力があがると思ってます。


 だから国別の読解力調査って、そもそも意味あんのかな? ってw


 まぁ、いいや。


 お次は『コンテクスト』を使う例をやってみましょうか?


『親しい友人が挨拶もせずに自分のうちにあがりこんで、勝手に書斎に入って本を読んでいる』という状況で、


 友人に向かって家主が『Can I help you?』と言った場合、どんな意味でしょうか?


 こんな問題があったとしましょう。


『Can I help you?』は、『お手伝いしましょうか?』って意味なんだけど、通常、『不自由している人を見かねて、さあ助けよう』っていう『コンテクスト』で使われる。


 自由に好き勝手やってる人に使われる言葉じゃないんだよね。


 だから、この文脈で使われる意味は『皮肉』になる。


『なんにも手助けすることができないぐらい、好き勝手やってんな(呆れ)』みたいな感じ。


 間違っても、『if you want to.』なんて返してはいけない。


 今回はそんなお話。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
[一言] ソースの提示ありがとうございます! >『記述式問題への不慣れ』 それは本文から理解できました。 『PISA』がどういったものか、ちょっと調べてみることにします~。 あ、こちらに返信は不要…
[一言] 『読解力の低下』のソースがわからないのでなんとも言えないんですが、個人的には別に低下してないんじゃないかと思っています。 昭和~令和の感覚的な違いとか、ネットリテラシーの問題から、より正確に…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ