姓/父称/呼び方
■ロシア語の人名は「名前」・「父称」・「姓」で構成されます。
アレクセイ・ニコラエヴィチ・ロマノフ
名前 父称 姓
■父称は、その人の父親の名前にович/овна、евич/евнаなどの
語尾をつけて作ります。
【例】①父親の名前がアレクサンドルの場合
息子→アレクサンドロヴィチ 娘→アレクサンドロヴナ
(Александрович) (Александровна)
②父親の名前がアレクセイの場合
息子→アレクセエヴィチ 娘→アレクセエヴナ
(Алексеевич) (Алексеевна)
③父親の名前がイリヤの場合
息子→イリイチ 娘→イリイニチナ
(Ильич) (Ильинична)
■姓は男女で語尾が変わります(例外あり)。
男性 女性
~~フ(--в) → ~~ヴァ(--ва)
【例】ロマノフ(Романов)→ロマノヴァ(Романова)
~~ン(--н) → ~~ナ(--на)
【例】カレリン(Карелин)→カレリナ(Карелина)
~~キー(--ий) → ~~(ア)ヤ(--ая)
【例】リプニツキー(Липницкий)→リプニツカヤ(Липницкая)
*変化しない姓*
~~コ(--ко) → ~~コ(--ко)
【例】プルシェンコ(Плющенко)→プルシェンコ(Плющенко)
■呼び方は相手との関係、状況によって変わります。
略称:友人への呼びかけ。
愛称:親が子供を呼ぶときに使う。または恋人・伴侶への呼びかけ。
名前+父称:改まった(丁寧な)呼び方、目上の人物、親しくない相手、親が子供を叱るとき、
英語の「Mr~」「Miss~」
【例】ミハイル・ヴァシリーエヴィチ・イワノフ(創作)
略称→ミーシャ 愛称→ミーシェニカ 父親→ヴァシリー