表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
ブルー・ワシントンの夜の弾き語り  作者: はまゆう


この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

PR
18/18

第十七話 歌は戦場——ボブ・マーリー

(ピアノの前に座った老いた黒人ミュージシャン。薄暗い照明。グラスを傾ける客たち。彼は鍵盤に指を置くが、今夜はいつものブルースではない。どこか遠くの島から来たリズム——陽の光と潮の香りと、そして銃声が混ざり合った、不思議な音。そして、語り始める。)


こんばんは、みんな。俺だ。


今夜は、ジャマイカの話をしよう。


(彼の声に、いつもより少し、遠い場所を思わせる響きがある。)


小さな島だ。でも、その島から——世界を変える声が生まれた。


(彼は鍵盤を軽く叩く。レゲエのリズム。ワンドロップ。心臓の鼓動のように、ゆっくりと、しかし確かに。)


ボブ・マーリー。


(ピアノ。1945年、ジャマイカ、セント・アン教区。九マイル。彼が生まれた村の名前は、あの伝説のタイトル——「バッファロー・ソルジャー」のルーツ。彼の人生は、ここから始まった。)


1945年2月6日。彼は、ジャマイカの田舎町、九マイルで生まれた。父は白人のイギリス人将校。母は黒人のジャマイカ人。彼は、混血児として育った。


(彼の声に、その出自の複雑さが込められる。)


父は、彼が生まれて間もなく家を出た。母は、彼を一人で育てた。彼は、白人の父を知らず、黒人の母に愛されて育った。でも、その「半分」が、彼の人生に影を落とした。


(彼は間を置く。その「半分」の意味を。)


彼は、白人からは「黒すぎる」と言われ、黒人からは「白すぎる」と言われた。どちらのコミュニティにも、完全に属せなかった。


(彼の声に、その孤独への共感が込められる。)


でも、その孤独が、彼の音楽を育てた。彼は、自分だけの場所を探した。音楽という——肌の色を超えた場所を。


(ピアノ。1960年代、キングストン。スラム街。路上で、彼は音楽を覚えた。)


彼は、十代で、母と共にキングストンのトレンチタウンに移った。ジャマイカで最も貧しい、最も危険な地区。でも、そこには——音楽があった。


(彼の声に、その場所の熱気が込められる。)


路上で流れるアメリカのR&B。ラジオから聞こえるジャズ。そして、地元で生まれた新しいリズム——スカ。ロックステディ。そして、やがて——レゲエ。


(彼は鍵盤で、そのリズムを刻んでみせる。ワンドロップ。ハイハットがオフビートを刻む、あの独特の感覚。)


彼は、友人たちとバンドを結成した。ザ・ウェイラーズ。最初は、誰も彼らに注目しなかった。彼らの歌は、ラジオに流れなかった。でも、彼らは歌い続けた。


(彼の声に、その彼らの決意が込められる。)


彼らは、歌った。貧しさを。差別を。そして——希望を。


(ピアノ。1970年代。彼の声が、世界に届き始める。)


1972年。彼は、アイランド・レコードと契約した。プロデューサーは、クリス・ブラックウェル。白人のイギリス人。彼は、ボブ・マーリーの声に、世界を変える力を感じていた。


(彼の声に、その契約の運命的な感じが込められる。)


彼の最初の国際的なヒット曲は、「I Shot the Sheriff」。でも、彼の本当のメッセージは、その次のアルバムにあった。


(彼の声が強くなる。)


1974年。『Natty Dread』。そして、1975年。『Live!』。彼の歌は、もはや単なる音楽ではなかった。それは——叫びだった。


(ピアノ。「Get Up, Stand Up」。彼の最も力強い曲の一つ。)


「Get Up, Stand Up」——この曲を、聴いたことがあるか?


(彼は客席を見渡す。誰もが知っている。この曲を知らない黒人がいるだろうか。)


彼は歌った。


「立ち上がれ、立ち上がれ。お前の権利のために立ち上がれ。

立ち上がれ、立ち上がれ。闘いをやめるな」


(彼の声に、その歌詞を伝える力が込められる。)


この曲は、ジャマイカだけでなく、世界中の抑圧された人々の歌になった。アパルトヘイトの南アフリカで。貧困にあえぐブラジルのファヴェーラで。そして——アメリカの黒人コミュニティでも。


(彼は間を置く。その歌の力が、今も生きていることを。)


彼は言った。「俺は、歌で戦う。銃は持たない。でも、歌は——銃よりも強い」


(ピアノ。「No Woman, No Cry」。彼の最も愛された曲の一つ。)


「No Woman, No Cry」——この曲も、知らない者はいないだろう。


(彼の声に、その曲の持つ優しさが込められる。)


表面的には、愛の歌。でも、その歌詞の裏には、トレンチタウンの記憶が隠れている。貧しさの中で、それでも希望を失わなかった人々の記憶。


(彼は間を置く。その歌詞の一節を思い出しながら。)


「この角っこで、俺たちは毎日ゲットーで座っていた。

子供たちは、石を投げて遊んでいた。

でも、大丈夫だった。

俺たちは、笑っていた。なぜなら、俺たちには音楽があったから」


(彼の声に、その情景が浮かぶように。)


彼は、貧しさを美化しなかった。でも、貧しさの中でも、人間の尊厳を奪われなかったことを歌った。それが、彼のメッセージだった。


(ピアノ。1976年。彼の自宅が襲撃される。)


1976年12月3日。キングストン。彼の自宅に、何者かが襲撃した。彼と妻のリタ、マネージャーのドン・テイラーが銃撃された。


(彼の声に、その夜の緊張が込められる。)


彼は、腕と胸に銃弾を受けた。リタは頭部に。ドンは脚に。でも——彼らは生きた。生き残った。


(彼は間を置く。その意味を考えて。)


彼は、傷を負いながらも、2日後に「Smile Jamaica」コンサートに出演した。傷口から血を流しながら、彼はステージに立った。


(彼の声に、その姿への敬意が込められる。)


なぜ、彼は歌ったのか? 彼の妻は言った。「彼は、殺されるよりも、歌わないことを選んだ。歌うことが、彼の人生だから」


(ピアノ。1977年。「エクソダス」。彼はイギリスへ逃れる。)


襲撃の後、彼はジャマイカを離れ、イギリスに移った。ロンドン。そこで彼は、次のアルバムを録音した。『エクソダス』。


(彼の声に、そのアルバムの持つ特別な力が込められる。)


『エクソダス』は、彼の最も成功したアルバムになった。ビルボードで56週間もチャートに留まり、世界中で数百万枚を売り上げた。


(彼は間を置く。その成功が、彼に何をもたらしたかを。)


でも、彼は、その成功に浮かれることはなかった。彼は言った。「金は、俺を変えない。俺は、歌い続けるだけだ」


(ピアノ。「One Love」。彼の最も普遍的なメッセージ。)


「One Love」——この曲も、誰もが知っている。


(彼の声に、その曲のメッセージの力が込められる。)


「一つの愛、一つの心。

一つの運命のために、一つの祈りを。

私たちは、皆、この戦いを生き抜こうとしている」


(彼はそこで止まる。その歌詞の普遍性を、噛みしめるように。)


彼は、黒人だけのための歌を歌ったのではない。すべての人のための歌を歌った。ジャマイカ人だけでなく、世界中の抑圧された人々のために。


(彼の声が、そのメッセージを届ける。)


彼は言った。「俺は、ラスタファリアンを信じている。でも、俺は信じている。神は、すべての人の中にいる」


(ピアノ。1980年。ジンバブエ独立式典。彼は、アフリカの自由を歌う。)


1980年4月。ジンバブエ(旧ローデシア)。独立式典。彼は、招待されて歌った。


(彼の声に、その場面の重みが込められる。)


ジンバブエの独立は、アフリカにおける最後の植民地支配の終わりを意味した。彼は、その舞台で歌った。「Get Up, Stand Up」。何万人もの人々が彼と共に歌った。


(彼の声が強くなる。)


彼は、アフリカへ帰ることを夢見ていた。でも、彼は、自分のルーツがジャマイカにあることも知っていた。彼は、両方の故郷を持っていた。


(ピアノ。1981年。彼は逝った。短すぎた人生。)


1981年5月11日。ボブ・マーリーは、マイアミの病院で息を引き取った。36歳。メラノーマ(皮膚癌)だった。


(彼の声に、その知らせの衝撃が、今でも残っている。)


彼が亡くなる前、彼の最後の言葉は、こうだった。「金は、人生を買えない」


(長い沈黙。その言葉の重みが、空気を満たす。)


彼の葬儀は、ジャマイカで行われた。何万人もの人々が、彼の棺の前を通った。彼の棺は、彼の愛したギターと共に埋葬された。


(ピアノ。彼の遺したもの。彼の戦いは、終わっていない。)


「あなたにとって、ボブ・マーリーとは何ですか?」


(彼はその答えを、自分の胸に手を当てて語る。)


彼は、歌った。ただ、それだけだった。でも、彼の歌は、世界中のリズムを変えた。ジャマイカの小さな島から、世界を震わせる声が生まれた。


(彼の声に、その音楽の力が込められる。)


キング牧師の「光」を、彼は歌にした。マルコムXの「炎」を、彼はリズムにした。アリの「拳」を、彼はコードにした。


(彼は客席を見渡す。一人ひとりに語りかけるように。)


彼は、私たちに教えた。音楽は、娯楽ではない。音楽は、武器である。声は、銃よりも強い。リズムは、鎖よりも永い。


(彼の声が約束のように。)


彼が歌った「One Love」は、今も歌われている。世界中で。肌の色を超えて。国境を超えて。言葉を超えて。


(彼は鍵盤に指を置く。最後のコードのために。)


それが、彼の遺産だ。


(ピアノ。最後のコード。レゲエのワンドロップ。ゆっくりと、深く。そして、優しく消える。)


ロバート・ネスタ・マーリーのために。

ボブ・マーリーのために。

1945年2月6日 - 1981年5月11日。

彼は歌った。ただ、それだけだった。

誰にも、止められなかった。


(拍手。深く、長い拍手。彼は軽く会釈する。その目は、キングストンのトレンチタウンを見ている。埃っぽい道。子供たちが石を蹴っている。その隣で、若いボブがギターを弾いている。まだ誰も彼の名前を知らない。でも、彼のリズムは、すでに世界を変え始めている。しばらくの間——長い間、彼は何も言わなかった。ピアノの前に座ったまま、そのリズムを確かめている。そして、ゆっくりと次の曲へと指を動かす。今度は——彼のために。彼が愛したあのリズムを、もう一度。ワンドロップ。永遠に続く鼓動のように。)

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ