表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【絵本】鈴を着けた少女 La petite aux grelots  作者: フランス説話 エピナル版画工房/萩原 學 訳
4/10

3. 眠りの城 Le château du sommeil

挿絵(By みてみん)

数日後、ベル・オランジュとお祖母様が池のほとりで嘆いていると、カワカマスが近づいてきて、こう告げました。

Au bout de quelques jours comme Belle-Orange et sa grand-mère gémissaient au bord d’un étang, elles virent un brochet qui s’approcha d’elles et leur dit :

「ベル・オランジュ、赤毛の妖精があなたのお父様を眠りの宮殿に閉じ込めました。近づく者は皆、眠りに落ちてしまいます。この魔法を解く力を持つのは、あなただけです。どうか勇気を出して、お父様を助けに行ってください。」

-- « Belle-Orange, la fée Rousse a enfermé ton père dans le palais du sommeil, tous ceux qui en approchent sont endormis : à toi seule appartient le pouvoir de faire tomber l’enchantement, prends courage et va délivrer ton père. »


父を救えるのは自分だけだと誇りを懐き、ベル・オランジュは杖と帽子を手に取り、眠りの城がある霧の谷の場所を教えてもらってから、旅立ちました。

Fière de savoir qu’elle seule pouvait sauver son père, Belle-Orange prit son bâton et son chapeau et partit après s’être fait indiquer la vallée des Brouillards où était le château du sommeil.

挿絵(By みてみん)

しかし、到着するやいなや、城壁のふもとで人びと誰もが眠っているのが見て取れました。

Mais à peine était-elle arrivée qu'elle vit tous les gens endormis au pied des murailles.

自分も同じ状態に陥ることを恐れて、彼女は退いたけれど、必ず戻ってくると心に誓いました。

Craignant de succomber aussi, elle se retira, se promettant bien de revenir.


脚注

son bâton et son chapeau: 杖と帽子(と財布)は当時の旅装

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ