2-7 夢を買い取った姫君、運命を書き換えた忠臣
曽我物語は、鎌倉時代に富士野で起きた曾我兄弟の仇討ちを題材にした軍記物風の英雄伝記物語。作者・成立年ともに不詳。後年、能や歌舞伎などの演劇や物語・小説の題材となり人気を博し、文芸界に「曽我物」と呼ばれるジャンルを築いた。「日本三大仇討ちもの」の一つとされる 出典:Wikipedia
本題に入る前に、まずはこの国における「橘」という果実の不思議なルーツについて話そう。
日本最古の歴史書『日本書紀』によれば、橘がこの国にやってきたのは第十一代・垂仁天皇の御世のこと。
当時、懐妊していた皇后の体調が優れず、垂仁天皇は「常世の国」にあるという伝説の果実を求めた。命を受けたのは、田道間守という大臣。
田道間守は荒れ狂う海を越え、異国へと渡った。出発前、垂仁天皇に「いつ戻るか」と問われた彼は、「五月には必ず」と約束した。しかし、理想郷への道は遠く、彼が戻った頃には季節は移ろい、約束の月は過ぎていた。
それでも彼が持ち帰った「非時香菓」――すなわち橘は、皇后の悩みを一瞬で消し去った。その徳によって生まれた皇子こそが、後に百二十年の長きにわたって国を治めた景行天皇である。
「五月待つ 花橘の香をかげば 昔の人の 袖の香ぞする」
後に歌人たちが詠んだこの香りは、常世の国から命がけで届けられた、永遠の繁栄の象徴だった。
さて、物語は再び伊豆へ。北条時政の長女、二十一歳の朝日御前、後の北条政子は、人並み外れた才覚と野心を持っていた。
彼女は、十九歳の妹が見た「太陽と月を袖に入れ、橘をかざす」という、あまりにも出来すぎた吉夢を買い取ろうと画策する。
「妹よ、その夢……実はとんでもなく恐ろしい不吉な夢なのですよ」
政子は、妹を言葉巧みに脅した。
「良い夢は三年間黙っていれば叶うけれど、悪い夢を人に話すと大災難が降りかかる……。貴女、今朝私に全部話しちゃったわよね? どうしましょう、大変なことになるわよ」
「えっ、そうなの!? お姉様、助けて!」
純真な妹は真っ青になる。政子は慈悲深い姉を装って、解決策を提示した。
「安心しなさい。『夢の売買』という秘術があるわ。私がその不吉な夢を買い取って、貴女の代わりに難を受けてあげる」
「そんな、お姉様に申し訳ないわ……」
「いいのよ。取引の対価に、北条家伝来の『唐の鏡』と、最高級の『唐綾の小袖』をあげる。その夢を私に譲ってくれるかしら? 」
妹は二つ返事で承諾しました。
「やった! 呪いが解けて、素敵な鏡と着物まで貰えちゃった!」
喜び勇んで部屋へ戻る妹の背中を見送りながら、政子は手に入れた「天下の夢」を胸に、静かに微笑んだ。
(……この鏡も着物も、もともと父が私に譲ってくれたもの。それを使って、妹から『天下を統べる運命』を買い取る。……安い買い物だわ)
その頃、北条の館に身を寄せていた源頼朝は、新たな恋を求めていた。伊東での悲劇を乗り越え、彼は「北条の娘に文を出そう」と考えた。
「……時政には娘が数人いるそうだな。当腹(現在の妻の子)の十九歳の娘はなかなかの美貌だとか。よし、彼女に文を送ろう」
頼朝はさっそく、愛の告白をしたためた。しかし、その使いを頼まれた忠臣・安達藤九郎盛長は、手紙を預かって固まりました。
(……待て待て待て。佐殿、それはマズい。巷の噂じゃ、その十九歳の娘は頭が弱いっていうじゃないか。それに比べて、先腹の長女・政子様は、才覚も美貌も抜きん出ている。もし佐殿が次女とくっついて北条家と揉めることになったら、俺たちの再興計画は台頭する前に詰んじまう!)
盛長は決断した。
「……よし、書き換えよう」
彼は頼朝が書いた十九歳の妹宛の手紙を、自らの判断で「二十一歳の姉」宛にリライト……宛名をすり替えてしまった。
盛長の手によって届けられた手紙を、政子は静かに受け取った。実は政子、その日の明け方に不思議な夢を見ていた。
(空から一羽の白い鳩が舞い降りてきて、口から黄金の箱を落とした。中を開けると、そこには一通の文が……)
夢から覚めて現実に届いた、頼朝からの手紙。政子は直感した。
(……これだ。あの時買い取った『太陽と月の夢』が、今、動き出したのね)
それからというもの、二人の間で文のやり取りが重なり、夜な夜な頼朝は政子の元へ忍んで通うようになった。
数ヶ月後。京から戻った父・北条時政は、道中で衝撃の事実を知らされる。
「えっ、うちの政子が……あの流人の頼朝とデキてる!?」
時政は慌てふためきました。
「まずい、平家にバレたら一族皆殺しだ! 何を考えているんだあいつらは!」
しかし、時政はただの頑固親父ではありませんでした。彼は冷静に、自らの血筋を見つめ直した。
「……待てよ。我が北条の先祖は、代々源氏の棟梁を婿に取って繁栄してきた歴史がある。八幡太郎義家公の時代から、我らと源氏は切っても切れぬ縁。……これも、八幡大菩薩の導きなのか?」
伊東祐親が「恐怖」で縁を切り、没落の道を歩んだのに対し、北条時政は揺れ動きながらも「運命」を受け入れる準備を始めた。
伊豆の夜風に乗って、どこからか漂ってくる橘の香りは、昇りゆく源氏の夜明けを告げていたかのようだった。
曾我物語 巻第二 (明治四十四年刊 國民文庫本)
〔橘の事〕
抑、橘と言ふ木実の始まりは、「仁王十一 代の御門垂仁天皇の御時よりぞ出で来ける」と、日本紀は見え、然るに、此の橘は、常世の国より、三参らせたり。折節、后懐妊し、彼の橘を用ひ給ひて、懐胎の悩み絶えて、御心すずしかりけり。然れば、斯様の物も有りけるよと、朝夕願ひ給へ共、我が国に無き木実也ければ、力無し。此処に、間守と言ふ大臣有り、此の願ひを聞き、「安き事なり。異国に渡り、取りて参らせん」と言ひて、立ちければ、君、喜び思し召して、「さては、いつの頃に、帰朝すべき」と、宣旨有りければ、「五月には、必ず参るべし」と申して、渡りぬ。其の月をまてども、見えずして、六月になりて、「我は止まりて、人して橘を十参らせ、猶尋ねて参るべし」とて、止まりけれども、橘の参る事を、后、大きに喜び給ひ、用ひ給ふ。其の徳に依りて、皇子御誕生有り。御位を保ち給ふ事、百二十年なり。景行天皇の御事、是なり。其の大臣の袖の香に、橘の移り来たりけるを、猿丸大夫が歌に、五月まつ花橘の香をかげば昔の人の袖の香ぞすると詠みたりけり。我が朝に、たち花うゑ染めける事、此の時よりぞ始まりける。又、橘に、盧橘と言ふ名有り。去年の橘におほひしておけば、今年の夏まで有るなり。其の色、少しくろきなり。「盧」の字を「くろし」とよめばなり。さても、此の二十一の君、女性ながら、才覚人にすぐれしかば、斯様の事を思ひ出だしけるにや。実にも、景行帝、橘を願ひ、誕生有りし事、幾程無くて、若君出で来たり、頼朝の御後を継ぎ、四海を治め奉る。然れば、此の夢を言ひおどして、かひ取らばやと思ひければ、「此の夢、返す返す恐ろしき夢なり。よき夢を見ては、三年は語らず。悪しき夢を見ては、七日の内に語りぬれば、大きなるつつしみ有り。如何すべき」とぞおどしける。十九の君は、偽りとは思ひもよらで、「さては、如何せん。よきにはからひてたびてんや」と、大きに恐れけり。「然れば、斯様に、悪しき夢をば転じかへて、難を逃るるとこそ聞きて候へ」「転ずるとは、何とする事ぞや。自ら心得難し。はからひ給へ」と有りければ、「然らば、うりかふと言へば、逃るるなり。うり給へ」と言ふ。かふ者の有りてこそ、うられ候へ、目にも見えず、手にも取られぬ夢の跡、現に誰かかふべしと、思ひわづらふ色見えぬ。「然らば、此の夢をば、童かひ取りて、御身の難をのぞき奉らん」と言ふ。「自らがもとより主、悪しくとても、恨み無し。御為悪しくは、如何」と言ひければ、「然ればこそ、うりかふと言へば、転ずるにて、主も自らも、苦しかるまじ」と、誠しやかにこしらへければ、「然らば」と喜びて、うり渡しけるぞ、後に、悔しくは覚えける。此の言葉につきて、二十一の君、「何にてかかひ奉らん。もとより所望の物なれば」とて、北条の家に伝はる唐の鏡を取り出だし、唐綾の小袖一重ね添へ渡されけり。十九の君、なのめならずに喜びて、我が方に帰り、「日頃の所望適ひぬ。此の鏡の主になりぬ」と喜びけるぞ、愚かなる。此の二十一の君をば、父殊に不便に思ひければ、此の鏡を譲りけるとかや。然る程に、佐殿、時政に娘数多有る由聞こし召し、伊東にてもこり給はず、上の空なるもの思ひを、風の便りにおとづればやと思し召し、内々(ないない)人に問ひ給へば、「当腹二人は、殊の外悪女なり。先腹二十一の方へ、御文ならば、賜はりて参らせん」と申しける。伊東にて物思ひしも、継母故なり。如何にわろくとも、当腹をと思し召し定められて、十九の方へ、御文をぞ遊ばしける。藤九郎盛長は、是を賜はりて、つくづく思ひけるは、当腹共は、事の外悪女の聞こえ有り、君思し召し遂げん事有るべからず、北条にさへ、御仲違はせ給ひては、いづかたに御入り有るべき、果報こそ、劣り奉るとも、手跡は、如何でか劣り奉るべきとて、御文を二十一の方へとぞかきかへける。さて、少将の局して、参らせたりけり。姫君御覧じて、思し召し合はする事有り、此の暁、白き鳩一つ飛び来たりて、口より金の箱に文を入れてふき出だし、童が膝の上におき、虚空に飛びさりぬ、開きて見れば、佐殿の御文なり、急ぎ箱にをさむると思へば、夢なり、今現に文見る事、不思議さよと思し召して、打ち置きぬ。其の後、文の数重なりければ、夜な夜な忍びて、褄をぞ重ね給ひける。かくて、年月送り給ふ程に、北条の四郎時政、京より下りけるが、道にて此の事を聞き、ゆゆしき大事出で来たり、平家へ聞こえては如何ならんと、大きに騒ぎ思ひけり。さりながら、静かに物を案ずるに、時政が先祖上総守なほたかは、伊予殿の関東下向の時、聟に取り奉りて、八幡殿以下の子孫出で来たり、今に繁昌、年久し。
〜参考記事〜
国民文庫「曾我物語」明治44年 / 菊池眞一研究室
https://share.google/uMQE6XFcSP1zbLr1W
〜舞台背景〜
この作品では原典を併記していますが、これがなかなか厄介で、原文の体裁を、ストーリーを考える数倍の手間を掛けて整えています。
せっかくなので、小説と原文を見比べながら、原典の迫力や雰囲気を感じてもらえたらと思います。この原文併記という形式は教科書はまだしも小説ではあまり見ない試みです。もし面白い試みだなと思って頂けたら☆5とは申しませんが、☆3〜4くらい頂けると嬉しいです。
逆に「ウ~ン」と思われた方は、遠慮なく☆1で意思表示して頂ければ率直なご意見として謹んで承りたいと思います。




