表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
悪の華 LES FLEURS DU MAL  作者: シャルル・ボードレール Charles-Pierre Baudelaire/萩原 學(訳)
憂鬱と理想 SPLEEN ET IDÉAL
60/121

57. 或るマドンナへ 〜スペイン風の奉納品〜

2版LVII、3版LIII

À UNE MADONE

ex-voto dans le goût espagnol

マリー・ドーブラン詩群ここまで 対句


おそらくこの詩は、聖心 Sacred Heart と呼ばれる捧げ物 Ex Voto をモチーフにしている。後書きと、参考文献の欄にWikipediaへのリンクを張っておいたので、馴染みのない方は「聖心」から御覧(ごろう)じろ。

挿絵(By みてみん)

私は貴女に捧げたい、聖母(マドンナ)よ、わが恋人よ、

私の苦悩の奥底に、地の下深くの祭壇を、

先ず我が心の一番暗い隅を掘り下げる、

世俗的な欲望や(あざけ)る目から遠く離れる、

艶やかな壁龕(へきがん)、紺碧と黄金に(いろど)られ

そこに立つ貴女、「奇跡の彫像」となれ。

磨かれた「詩句」、純粋な金属の格子もて、

水晶の韻をそこに精巧に散りばめて、

貴女の頭に大きな「花輪」を作ってあげよう。

わが嫉妬のうちに、はや死すべき聖母よ、

貴女の「外套(マント)」、()(かた)ならまあ解る、

ゴツゴツと硬く、重く、裏地は疑惑、

それは監視哨のように、貴女の魅力を封じ込めて。

「真珠」の刺繍の代わりに、わが「涙」のことごとくを込めて!

貴女の「ドレス」は、打ち震え波打つわが「欲望」にて、

織り成せるわが「欲望」たるは、高くも低くて、

(ひだ)の高みに打揺(うちゆら)らぎ、谷へ下れば鎮まり返り、

白と薔薇色の貴女の体を、キスでくまなく覆い。

「敬意」を込めて(たてまつ)る、美しい一足の「靴」を

サテンの、貴女の謙虚な神聖な両足を、

柔らかい抱擁の中に閉じ込めるような、

忠実な木型がその形容を変えぬような。

もし我が勤勉なる技芸の総力を凝らしてもなお、

「足台」となる銀の「月」を彫ること(かな)わぬなら、もう

わがはらわたを噛める「大蛇」を押し込むは

貴女の(かかと)の下。踏みにじり、嘲笑(あざわら)うは

貴女、勝利の「女王」、贖罪の実を結ぶだろう、

この怪物は憎しみと唾棄で膨れ上がろう。

我が「(おも)い」、「蝋燭(ろうそく)」よろしく立ち並べ(たま)え、

「処女の女王」の花咲き乱れる祭壇の前、

青く塗られた天井に映り星と輝く、

常に燃え盛る目で貴女を見守る。

して我が内なるもの、なべて貴女を(いつく)しみ、(たた)えるよう、

ことごとくが「安息香(あんそくこう)」、「薫香(くんこう)」、「乳香(にゅうこう)」、「没薬(もつやく)」となろう、

白く雪かぶるような山巓(さんてん)の貴女に向かって絶え間なく、

わが嵐のような「魂」が、「蒸気」と化して立ちのぼる。

Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse,

Un autel souterrain au fond de ma détresse,

Et creuser dans le coin le plus noir de mon cœur,

Loin du désir mondain et du regard moqueur,

Une niche, d’azur et d’or tout émaillée,

Où tu te dresseras, Statue émerveillée.

Avec mes Vers polis, treillis d’un pur métal

Savamment constellé de rimes de cristal,

Je ferai pour ta tête une énorme Couronne ;

Et dans ma Jalousie, ô mortelle Madone,

Je saurai te tailler un Manteau, de façon

Barbare, roide et lourd, et doublé de soupçon,

Qui, comme une guérite, enfermera tes charmes ;

Non de Perles brodé, mais de toutes mes Larmes !

Ta Robe, ce sera mon Désir, frémissant,

Onduleux, mon Désir qui monte et qui descend,

Aux pointes se balance, aux vallons se repose,

Et revêt d’un baiser tout ton corps blanc et rose.

Je te ferai de mon Respect de beaux Souliers

De satin, par tes pieds divins humiliés,

Qui, les emprisonnant dans une molle étreinte,

Comme un moule fidèle en garderont l’empreinte.

Si je ne puis, malgré tout mon art diligent,

Pour Marchepied tailler une Lune d’argent,

Je mettrai le Serpent qui me mord les entrailles

Sous tes talons, afin que tu foules et railles,

Reine victorieuse et féconde en rachats,

Ce monstre tout gonflé de haine et de crachats.

Tu verras mes Pensers, rangés comme les Cierges

Devant l’autel fleuri de la Reine des Vierges,

Étoilant de reflets le plafond peint en bleu,

Te regarder toujours avec des yeux de feu ;

Et comme tout en moi te chérit et t’admire,

Tout se fera Benjoin, Encens, Oliban, Myrrhe,

Et sans cesse vers toi, sommet blanc et neigeux,

En Vapeurs montera mon Esprit orageux.

挿絵(By みてみん)

最後に、貴女のマリア役を果たすため、

そして愛と蛮行を混ぜ合わせるため、

黒い欲望!「七つの大罪」に数えられるうち、

悔恨(かいこん)の処刑人、私は鋭利な「ナイフ」を7本持ち、

鋭敏で、かつ鈍感な曲芸師のようにして、

貴女の愛の深さを狙う的にして、

全て突き刺す、貴女の喘ぐ「心臓」へ、

啜り泣く「心臓」へ、血を流す「心臓」へ!

Enfin, pour compléter ton rôle de Marie,

Et pour mêler l’amour avec la barbarie,

Volupté noire ! des sept Péchés capitaux,

Bourreau plein de remords, je ferai sept Couteaux

Bien affilés, et, comme un jongleur insensible,

Prenant le plus profond de ton amour pour cible,

Je les planterai tous dans ton Cœur pantelant,

Dans ton Cœur sanglotant, dans ton Cœur ruisselant !

挿絵(By みてみん)挿絵(By みてみん)

訳注

ex-voto: エクス ヴォート(Ex Voto)とはラテン語で「奉納品」をいう。教会で願掛けをし、その願い事が叶った時に奉るもの。多くは「絵馬」と訳されるが、奉納する時点も目的も姿形も異なるので、少し変えた。というか、形は全く際限ない。例えば、『1662年の奉納品』(Ex-Voto de 1662)と呼ばれるものは、治癒の奇跡を描いた一幅の絵である。

挿絵(By みてみん)

他にも船の模型やら義足やら人形やら、検索すれば多種多様な Ex Voto が見られる。このような「エクス・ヴォート」を巡る事象については、岩井洋『出現・奇跡・奉納』が詳しいけれど、払い下げについては触れられていない。

https://tezukayama.repo.nii.ac.jp/record/1695/files/bungakubu39_08_Iwai.pdf

ただ、此処では聖心 Scared Heart と呼ばれる、心臓を象った捧げ物をいうのであろう。Ex Voto sacred heart として検索すると、売り物の「心臓」が大量に出てくる。奉納以外にもお守りとして、また蒐集の対象にもなるようだ。奉納品が払い下げになることもあるらしい。

挿絵(By みてみん)

画像はオックスフォード大学の Amulet コレクションにある Sacred Heart Ex-Voto, France と題されたもので、説明によると


聖心の信仰は 11 世紀にまで遡ることができます。これは17世紀、フランスの修道女マルグリット=マリー・アラコックが救い主イエスの幻視を体験し、その中で救い主イエスは彼女に語りかけ、茨と炎に絡め取られ十字架に覆われた心臓を見せたことで人気を博しました。彼女は、自身と祖国を聖心の崇敬に捧げ、聖心の祝日を制定しました。

マルグリットの死後 30 年が経過した 1720 年、マルセイユの司教は、ヨーロッパ全土に蔓延していた疫病からこの地域を救おうと、教区を聖心に奉献しました。街は疫病の流行からすぐに回復し、聖心は危険や病気から身を守るために身に着けられる人気の紋章となりました。


という。この「心臓」に剣を突き立てた意匠のものもあり、「スペイン風」とはそのことであろう。Ex Voto で検索しても売り物しか見つからなかったが、別の形で見つかった。カトリック教会では「悲しみの聖母」という信仰があり、祝日があり、マリア美術の主題になる。その信心業が「聖母マリア7つの悲しみ」である。それぞれ独立して描かれることもある。


1. シメオンの予言

 ルカによる福音書2章

34 するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。

35 そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。-それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。

2. エジプトへの逃避

 マタイによる福音書2章

13 彼らが帰って行ったのち、見よ、主の使が夢でヨセフに現れて言った、「立って、幼な子とその母を連れて、エジプトに逃げなさい。そして、あなたに知らせるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが幼な子を捜し出して、殺そうとしている」。

3. 幼子イエスをエルサレム神殿で見失う

 ルカによる福音書2章

43 ところが、祭が終って帰るとき、少年イエスはエルサレムに居残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。

44 そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、

45 見つからないので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。

4. 十字架の道行きでのイエスとの出会い

 ルカによる福音書27章

27 大ぜいの民衆と、悲しみ嘆いてやまない女たちの群れとが、イエスに従って行った。

5. ゴルゴタの丘でのイエスの磔刑

 ヨハネによる福音書19章

25 さて、イエスの十字架のそばには、イエスの母と、母の姉妹と、クロパの妻マリヤと、マグダラのマリヤとが、たたずんでいた。

26 イエスは、その母と愛弟子とがそばに立っているのをごらんになって、母にいわれた、「婦人よ、ごらんなさい。これはあなたの子です」。

27 それからこの弟子に言われた、「ごらんなさい。これはあなたの母です」。そのとき以来、この弟子はイエスの母を自分の家に引きとった。

6. イエスが十字架から降ろされる

 マタイによる福音書27章

57 夕方になってから、アリマタヤの金持で、ヨセフという名の人がきた。彼もまたイエスの弟子であった。

58 この人がピラトの所へ行って、イエスのからだの引取りかたを願った。そこで、ピラトはそれを渡すように命じた。

7. アリマタヤのヨセフによるイエスの埋葬

 ヨハネによる福音書19章

40 彼らは、イエスの死体を取りおろし、ユダヤ人の埋葬の習慣にしたがって、香料を入れて亜麻布で巻いた。


以上「7つの悲しみ」を、シメオンの預言に基づき「胸を刺し貫く剣」として表現したイコンがあり、ボードレールはこれを意識して「スペイン風」と添え書きしたのであろう。

挿絵(By みてみん)


treillis: 金物の「格子」から「花輪」あるいは「冠」が作れるとは思えず、誤訳か誤記を疑った。四角い「格子」で丸い「花輪」「冠」は無理だろう?丸窓に嵌めるならまだしも。

挿絵(By みてみん)

……しかし、ふと「花輪の聖母」という語句を思い出して検索すると、果たして「四角い花輪」があるではないか。それが冒頭のブリューゲルとルーベンスによる『花輪の聖母子』である。おそらくボードレールも、これを見たことがあったのであろう。


Madone: 「聖母子」と訳されるのが La Madone au Chanoine であるから、この語は「聖母」そのもの。愛欲の対象とする女「マリー」を「聖母マリア」に重ねている訳で、これは題名共々、冒瀆に近い。毎回そんなギリギリを攻めなくてもと思うが、幸い(?)裁判の対象にはならなかったようである。

なお、イタリア語では Madonna といい、我々に馴染みの「マドンナ」は此方の発音に近く、Missa della Madonna(聖母のミサ)と言えばフレスコバルディの大作『音楽の花束 Fiori musicali』の一部をなす典礼曲集。Marienvesper とも呼ばれるモンテヴェルディ『聖母マリアの夕べの祈り (Vespro della Beata Vergine; SV 206, 206a)』も似たようなものだが、此方は題名に「処女マリア」を謳うせいか、 Madonna と呼ばれることはあまりないようである。いよいよ関係ないけれど、合衆国の歌手“マドンナ”に至っては波長が合わないというのか、出てきた時から大嫌い。あの小娘はマドンナじゃなくてマリリン(の追っかけ)じゃないのか?と最初に思ったからか、未だに歌を聞こうという気にはなれない。


le Serpent...: 創世記3章

14 主なる神はへびに言われた、「おまえは、この事を、したので、すべての家畜、野のすべての獣のうち、最ものろわれる。おまえは腹で、這いあるき、一生、ちりを食べるであろう。

15 わたしは恨みをおく、おまえと女とのあいだに、おまえのすえと女のすえとの間に。彼はおまえのかしらを砕き、おまえは彼のかかとを砕くであろう」。


gonflé: 怪物が「膨れ上がる」までしか書いていないが、これを「足台と為し給え」という訳で、聖母は勇ましくも怪物を踏んで立つ形。

挿絵(By みてみん)

踏み心地が良さそうには見えないけれど、邪鬼を踏みつけにする図は仏像、特に四天王像や降三世明王像にも見られる。日本や中国では本来の意味が失われてしまったが、元になったヒンズー神像の約束事では、邪鬼と見えるものは他の神であり、その権能を奪い取った事を示している。


cœur: 「心」であり「心臓」でもある。英語の heart も、両者を区別しない。従って物理的に「お前の心臓を突き刺す」という表現で、心理的に「お前の心を刺す」という意味になる。


des sept Péchés capitaux,: 絵図のとおり『7つの大罪』は

強欲 avarice

憤怒 colère

嫉妬 envie

暴食 gourmandise

色欲 luxure

傲慢 orgueil

怠惰 paresse

であり、「悔恨 remord」は入っていない。内容からして(ポスターの左下、そっぽ向く女の図で示される)「嫉妬 envie」である筈だが、詩集『悪の華』に含まれる envie は1箇所のみ、jalousie も1箇所のみ。対して remord/remords は20箇所に及ぶから、これは書き損ねではなく、詩人が故意に書き換えたものであろう。と書いていたのだが、大きな見落としがあった。「剣7本」は上記の通り、「聖母マリアの七つの悲しみ」を表してもいたのだ。詩に書いたのは「七つの大罪」のみなので考え及ばなかったけれど、カトリック教会では常識なので、七つの大罪→剣7本→7つの悲しみ とする寓意を込めてある訳だ。とはいえ聖画にしても例えにしても、いくら何でも、酷くね?と思ってしまうのは、訳者が異教徒ゆえであろうか。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

はてなブログ移植版

【対訳】ボードレール『悪の華』表紙

参考文献

ブログ
philofrançais.fr Baudelaire, Les Phares
Séquence 4 (Les Fleurs du Mal : Baudelaire et le "culte des images")
Charles Baudelaire: Don Juan aux enfers
ボードレール 「地獄のドン・ジュアン」 Baudelaire «Don Juan aux Enfers»  詩句で描かれた絵画
ボードレール『悪の華』韻文訳――015「冥界のドン・ジュアン(1861年版)」
【対訳】ボードレール『悪の華』表紙
Baudelaire et les étonnantes « caricatures de modes » de Carle Vernet
Le trente-un, ou la maison de prêt sur nantissement | BnF Essentiels
Wikipedia
ポイボス
パエトーン
レーテー
メランコリー
メランコリア I
Der Freischütz
Les Fleurs du mal
Don Juan aux enfers
アケローン
さまよえるオランダ人
さまよえるユダヤ人
reposoir
ostensoir
死者の日
聖心
悲しみの聖母
海の星の聖母
エデンの園
Strix (mythology)
マルセイユ版タロット
マーガレット (植物)
ファウスト(ゲーテ)
ファウストの劫罰
ファウスト (グノー)
ファニー・エルスラー
ゲーテのファウストからの情景
エレボス
ヘンリエッタ・ロナー=クニップ
ヴォルフガング・シュナイダーハン
ヘルメース
ミダース
北西航路
William Edward Parry
Parry Channel
氷海
Faubourg
Le Jeu
Quinquet
ポーモーナ
Cierge (bougie)
ブルゴーニュのブドウ畑のクリマ
Wikisource
Les Fleurs du mal (1861)(第2版)
Les Fleurs du mal (1868)(第3版)
Les Fleurs du mal/Concordance(一覧表)
Librivox
Les fleurs du mal
論文
高橋宏幸「パエトンの暴走とオウイデイウス 『変身物語』の構想」
佐々木 稔『頽廃と神話 ボードレールにおける古代性と現代性』
原島恒夫『ボードレールの「音楽」について』
小倉康寛『1860 年におけるボードレールの詩学の「成熟」』
オスマンのパリ大改造
A propos d’Ernest Christophe : d’une allégorie l’autre
YouTube
Der Freischütz, OP.77 Overture: Vienna Philharmonic Orchestra, Wilhelm Furtwängler
Weber: Invitation to the Dance, Knappertsbusch & VPO
Der fliegende Holländer: Overture
Horowitz: Chopin Sonata No.2 Op.35 (3/4) marche funèbre
Beethoven Piano Sonata No.17 in D minor, Op.31 "The Tempest"
Carmen ACT2 : Les tringles des sistres tintaient
The Flying Dutchmen: Sailors' Chorus
POÈME ÉLÉVATION DE CHARLES BAUDELAIRE MISEN MUSIQUE
ÉLÉVATION Charles Baudelaire
Der wunderbare Mandarin pantomime, Op. 19, Sz. 73 (Vienna Philharmonic, Pierre Boulez)
Léo Ferré: Je te donne ces vers
Good Times Bad Times - Led Zeppelin/Covered by Yoyoka, 8 year old
「枯葉 Les Feuilles Mortes」イヴ・モンタン Yves Montand
Debussy: La Mer/Orchestre National De L'O.R.T.F /Jean Martinon
ベートーヴェン第14弦楽四重奏曲 ブッシュ四重奏団
同 ヴェーグ四重奏団
ベートーヴェン第17ピアノ・ソナタ「テンペスト」
Beethoven Violin Concerto Wolfgang Schneiderhan
King Crimson - Starless (King Crimson In Concert - Live In Tokyo 2021)
タルティーニ『悪魔のトリル・ソナタ』vn:ナタン・ミルシテイン
キング・クリムゾン『太陽と戦慄』第一部
キング・クリムゾン『太陽と戦慄』第ニ部
内海利勝『月の無い夜に』
色見本
プールプル(Pourpre)の色見本・カラーコード
パープル(Purple)の色見本・カラーコード
ノワール(Noir)の色見本・カラーコード
黄褐色
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ