34. 猫
2版XXXIV、3版XXXV
LE CHAT
ソネット形式 脚韻ABAB CDCD EFE FGG
おいで、美猫よ、わが愛する心のもとに
手足の爪は控えておくれ、
見つめていたい、おまえの瞳は美しい
金属と瑪瑙が混ざって
Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux ;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d’agate.
この指、気ままに愛撫する
その頭としなやかな背中を
この手、ぶるりと快感に飲まれる
その体中に走る電気の、
Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s’enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,
妻の霊が視える。彼女の眼差し、
お前のような優しい獣のような
深く冷たく切り裂く矢のように、
Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
そして頭から爪先から、
ほのかな空気と危険な香り
茶色い体を泳ぎ回り。
Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum
Nagent autour de son corps brun.




