22. 異国の薫り
此処からジャンヌ・デュヴァル詩群
2版XXII、3版XXIII
PARFUM EXOTIQUE
ソネット形式 脚韻ABBA CDDC EEF GFG
暖かい秋の夜、両目を閉じて
あなたの温かい胸の香りを吸い込む、
幸せな浜辺の広がりが見える
ひとり太陽、ひたすら炎も眩しくて。
Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne,
Je respire l’odeur de ton sein chaleureux,
Je vois se dérouler des rivages heureux
Qu’éblouissent les feux d’un soleil monotone ;
のんびりした島、自然の恵み
此処ならではの木々に美味しい実。
すらり逞しい肉体の男たち、
素直な瞳にドッキリ女性たち。
Une île paresseuse où la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux ;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont l’œil par sa franchise étonne.
魅惑の風土へ、導くはあなたの香り、
港が見える、帆と帆柱はもうぐったり、
辺りいちめん、波に揉まれて。
Guidé par ton odeur vers de charmants climats,
Je vois un port rempli de voiles et de mâts
Encor tout fatigués par la vague marine,
青々としたタマリンドの木の香り
ぐるぐるふわふわ、わが鼻孔を膨らませて、
船乗りたちの歌、わが魂に混ざり。
Pendant que le parfum des verts tamariniers,
Qui circule dans l’air et m’enfle la narine,
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.
ここからジャンヌ・デュヴァル詩群。
訳詩はABBA CCDD EEF GFG 、あと一歩…




