表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

38/54

第11章 第3話「レヴは、古き、と書いてあった」

結月の末の、午後の鐘四つだった。


私は錬金術実習場から、寮へ、戻った。


その日の課題は、五枚目だった。


合金鍋の中で、銅と鉛の、低温溶解。


ジルと私は、淡い、橙色がかった、薄い灰色の被膜を、出すことに、成功した。


老師は、ふだんと同じ調子で、「ふぅむ、いい色だ」とだけ、言った。


寮の入り口の脇に、手紙箱が、ふだんと同じ位置に、置かれていた。


入り口の壁の、低い位置に、十段に区切られた木枠の手紙箱。


私の段は、上から、四段目。


私は、手紙箱の前で、立ち止まった。


四段目の中に、二つ折りの、白い、ふだんよりも、薄手の紙が、入っていた。


封蝋は、なかった。


折った紙の角に、ヴァルメール家の家紋が、ふだんよりも、薄い、藍色のインクで、押されていた。


家紋の下の刻印は、「C・V」。


クララ。


私は、紙を、手に取った。


紙は、ふだんよりも、軽かった。


家から、ふだんよりも、軽い紙で、手紙が、来ていた。


寮の自室に、戻った。


マチューは、午後の実習で、不在。


机の前に、座った。


紙を、開いた。


クララの筆跡だった。


仮名が、ふだんよりも、多かった。


漢字は、ふだんよりも、少なく、ところどころ、ひらがな混じりで、書かれていた。


「おにいちゃん」と、最初の行に、書かれていた。


> おにいちゃん。

>

> こんにちは。

>

> クララは、げんきです。

>

> おとうさんと、おかあさんも、げんきです。

>

> おにいちゃんは、げんき?

>

> ***

>

> あのね、おにいちゃんに、ききたいことが、あるの。

>

> 3ねんごの、しんたくのぎが、こわいの。

>

> あ、ちがう、もうすこしで、たんじょうび、です。

>

> でも、しんたくは、まだ、さきだった。

>

> ***

>

> しんたくのぎ、こわい。

>

> おにいちゃんは、けんじゃ、って、いわれたから、へいきだったの?

>

> マルクおにいちゃんも、ちょっとへんだった、って、おかあさんが、いってた。

>

> クララも、こまるかな。

>

> ***

>

> でも、おかあさんが、おしえてくれたの。

>

> 「おにいちゃんに、てがみを、かきなさい」って。

>

> だから、かいてみたの。

>

> ***

>

> へんじ、まってます。

>

> いそがなくて、いいよ。

>

> でも、まってます。

>

> ***

>

> クララ


私は、紙を、机の上に、置いた。


しばらく、動かなかった。


クララは、七歳半。


神月15日生まれの私と、神月15日生まれではない、夏生まれのクララの、年齢の差は、三歳半。


クララの誕生日は、灯月。


私の手紙は、いつ届くか、わからない。


家からリューヴェルまで、ふだんで、五日。


戻りで、また、五日。


往復、十日。


クララの誕生日には、間に合うかどうか。


私は、ペンを、取った。


机の上に、ふだんよりも、薄手の紙を、家の紙に、合わせて、薄手のものを、出した。


四つ折りに、できる大きさのものを、選んだ。


何を、書くか、しばらく、迷った。


迷ったのは、書く語を、選ぶときだった。


書く順番を、内側で、整える必要が、あった。


私は、書き始めた。


> クララへ。

>

> げんきで、よかった。

>

> おとうさんと、おかあさんも、げんきで、よかった。

>

> おにいちゃんも、げんきです。

>

> ***

>

> しんたくの、ぎの、はなしを、するね。

>

> おにいちゃんも、へいきでは、なかった。

>

> けんじゃ、っていわれた、あとも、おにいちゃんは、しばらく、ふしぎなかんじが、つづいた。

>

> 「けんじゃ」って、いったい、なんなのか、おにいちゃんも、まだ、はっきりとは、わからない。

>

> ***

>

> マルクおにいちゃんは、たぶん、ちょっと、こまった。

>

> でも、ことしのあき、マルクおにいちゃんに、てがみで、ききなさい。

>

> ちょくせつ、ききなさい。

>

> マルクおにいちゃんは、たぶん、ちゃんと、こたえてくれる。

>

> ***

>

> クララも、こまっても、いい。

>

> こまるのは、わるいことじゃ、ない。

>

> こまっても、おうちにいて、ごはんを、たべて、おかあさんとはなして、おとうさんと、ほんを、よめば、それで、いい。

>

> ***

>

> しんたくのぎで、なにを、いわれても、かぞくは、かわらない。

>

> おとうさんも、おかあさんも、マルクおにいちゃんも、おにいちゃんも、かわらない。

>

> クララも、かわらない。

>

> ***

>

> 3ねんごは、まだ、とおい。

>

> いまは、ごはんを、たべて、おかあさんと、はなして、おとうさんと、ほんを、よめば、それで、いい。

>

> ***

>

> こわいときは、また、てがみを、かきなさい。

>

> おにいちゃんは、まってます。

>

> ***

>

> テオ


書き終わった。


書き終わって、しばらく、紙を、見ていた。


書いた語の中の、いくつかが、自分の体の中に、ふだんよりも、深く、入っていた。


「かぞくは、かわらない」と書いた箇所。


「こまるのは、わるいことじゃ、ない」と書いた箇所。


クララに、書いた、言葉だった。


書いた相手は、クララだったが、書いた瞬間に、私の中にも、入った。


「書くと、字が、自分の体の中に、入る」


結月の終わりの、自分の声が、また、戻ってきた。


私は、紙を、四つ折りに、した。


机の引き出しの三段目に、入れた。


明朝、寮の入り口の手紙箱の、出口側に、差し出す。


灯月の初旬の、朝の鐘六つだった。


私は寮の入り口の手紙箱の、出口側に、四つ折りの紙を、差し出した。


家から戻ってきた配達夫が、手紙袋に、入れた。


手紙箱の私の段に、別の手紙が、入っていた。


家からの、二通目。


封蝋は、ヴァルメール家の紋章、開いた本に、羽根ペンと、三日月。


家紋の下の刻印は、「É・V」。


母エリザベート。


私は、自室に、戻った。


母の手紙の、封を、ペーパーナイフで、慎重に、剥がした。


ぱきり、と、小さな音が、鳴った。


中から、二つ折りの、便箋が、二枚。


開いた。


母の筆跡だった。


落ち着いた、わずかに、流麗な字。


母の手紙では、ふだんと同じ、フランディア語の中に、レヴァンタ語の語が、ところどころ、混じっていた。


「Mon dieu」は、なかった。


代わりに、レヴァンタ語の「ma bichette」(私の小さき者)が、最初の行に、入っていた。


> テオ。

>

> 元気ですか。

>

> あなたが学院で古代語を、学んでいると、お父様の手紙で、聞きました。

>

> ***

>

> あなたの古代語の引用句のことを、お父様が、わたくしにも、見せてくださいました。

>

> わたくしは、これらの字形を、見たことが、ありませんでした。

>

> でも、字の音の並びを、声に出して、読んでみたら、わたくしの、学院時代の死語学のノートの中の、ある音と、似ていることに、気付きました。

>

> ***

>

> わたくしは、自分の死語学のノートを、もう一度、開きました。

>

> あなたが帰省したときに、お渡ししたあのノートは、わたくしの手元には、もう一冊、控えがあります。

>

> その控えの、ほうを、もう一度、開きました。

>

> ***

>

> 死語学のノートの、二十年前のページに、わたくしは、次のように、書いていました。

>

> ***

>

> 古代語の「レヴ」は、レヴァンタ語の「rivère」(古い、年経た)と同源かもしれない。

>

> ***

>

> 古代語の「エ」は、レヴァンタ語の「et」、北海ノルディア語の「oc」と、いずれも、接続の語と同じ。

>

> ***

>

> 古代語の「ノ」は、レヴァンタ語の「ne」(〜の、属性の助詞)と同じ位置に、置かれる。

>

> ***

>

> わたくしは、これらを、二十年前に、書きました。

>

> その後、わたくしは、これらを、誰にも、話しませんでした。

>

> 話す相手が、いなかったからです。

>

> ***

>

> あなたが、学院で、古代語を、学び始めたと、聞いて、わたくしは、自分のノートを、ふたたび、開きました。

>

> あなたに、伝えてよいのか、しばらく、迷いました。

>

> でも、お父様が、「テオには、伝えなさい」と、言ってくださいました。

>

> ***

>

> ですから、伝えます。

>

> ***

>

> レヴ=古き。

>

> エ=と。

>

> ノ=の。

>

> ***

>

> わたくしは、これ以上は、読めないわ。

>

> でも、あなたが行く道は、わたくしが歌った3つの言語の、もうひとつ向こうに、あるかもしれない。

>

> ***

>

> 急がないで、テオ。

>

> 三語ずつで、いい。

>

> 歌は、急がない方が、長く、歌えるのよ。

>

> ***

>

> あなたの返事を、待っています。

>

> 急がないで。

>

> ***

>

> ma bichette。

>

> ***

>

> エリザベート


私は、便箋を、机の上に、置いた。


しばらく、動かなかった。


「レヴ=古き」


「エ=と」


「ノ=の」


声には、出さなかった。


内側で、三度、読んだ。


私は、机の引き出しの二段目を、開けた。


祖父の手紙の三枚目を、麻布から、取り出した。


机の上に、原本を、広げた。


完全記憶は、祖父の手紙の三枚分の、すべての文字の位置を、保持していた。


私は、第2層(羊皮紙の二枚目)の、すべての行を、内側で、巻物のように、引き出した。


「レヴ」「エ」「ノ」の三語の連鎖を、探した。


一つ目。


第2層の冒頭近く。


「レヴ・ノアン・エ・ファルナ」


レヴ=古き。


ノアン=?(まだ、読めない、だが、父アンリの索引で「六なる」と示唆された、あの語)。


エ=と。


ファルナ=?(まだ、読めない)。


二つ目。


第2層の中盤。


「レヴ・コリエ・ノ・ファル」


レヴ=古き。


コリエ=?(まだ、読めない)。


ノ=の。


ファル=?(まだ、読めない、だが、「ノアン・テラム・コリエ」の連鎖と並列に、置かれていた語)。


三つ目。


第2層の末尾近く。


「……エ・ノ・……レヴ・ヴェレ」


エ=と。


ノ=の。


レヴ=古き。


ヴェレ=?(まだ、読めない)。


私は、第2層の三箇所の連鎖を、内側で、もう一度、巻き戻した。


「読めた」


「三語、読めた」


声には、出さなかった。


内側で、二度、繰り返した。


それから、内側で、続けた。


「だが、ノアンと、ファルナと、コリエと、ファルと、ヴェレは、まだ、読めない」


「読めない」


「読めない」


「読めない」


「読めない」


「だが、レヴと、エと、ノは、読めた」


机の上の祖父の手紙の三枚目の、原本を、しばらく、見ていた。


「読めるのに、意味が、取れない」


家から戻ってきたあとも、私が、内側で、繰り返していた言葉。


その言葉の、密度が、ふだんよりも、わずかに、薄く、なっていた。


「読めるのに、意味が、取れない」


完全には、取れない。


だが、三語ぶんは、取れた。


机の上の、六つの並びが、今朝までと、同じ位置に、あった。


書きかけのアネット手紙。


書き始めの父への手紙と、父からの返信。


古代語の写しの束(鏡月の半月から、九枚、灯月の初旬で、十二枚に、増えていた)。


古代語綴字概論。


母の死語学のノート(家から持ち帰った原本)。


そして、新しい実験ノート(最初の三行の「手順、手順、手順」と、二行目以降の、銅と銀、鉄と亜鉛、鉄と鉛、銅と亜鉛、銅と鉛の合金溶解の、五枚分の手順を、書き写したもの)。


母の手紙の便箋を、六つの並びの隣に、置いた。


「六つの、上に、一つ、増えた」


私は、母への返信を、書こうとした。


ペンを、取った。


紙を、出した。


書く語を、選ぶ前に、私は、ペンを、机の上に、戻した。


返信は、明朝に、しよう。


母の手紙を、内側で、もう一度、読みたかった。


机の上で、母の便箋を、もう一度、開いた。


「急がないで、テオ」


「三語ずつで、いい」


「歌は、急がない方が、長く、歌えるのよ」


声には、出さなかった。


ただ、母の声を、内側で、思い出した。


帰省の最後の朝、玄関で、私に、麻布表紙の死語学のノートを、差し出したときの、声と、ほぼ、同じ、調子。


私は、便箋を、四つ折りに、して、机の引き出しの三段目に、入れた。


ペーパーナイフは、引き出しの二段目に、戻した。


祖父の手紙の三枚目は、麻布で、包み直して、引き出しの二段目に、寝かせた。


引き出しを、静かに、閉めた。


七つ目。


私は、椅子に、座ったまま、夕の鐘四つを、待った。


夕の鐘四つは、まだ、鳴らなかった。


夕の鐘四つが、サヴァン通りではなく、学府丘の方角から、低く、響いた。


私は立ち上がった。


夕食の食堂で、マチューと向かい合った。


マチューは、ふだんと同じ、肌の色で、ふだんと同じ、声の調子で、ふだんと同じ、食べる速さで、いっしょに、食べた。


何も、聞かれなかった。


何も、答えなかった。


夕食後、自室に、戻った。


机の上の、七つの並びを、もう一度、見渡した。


椅子に、座った。


ペンを、取った。


新しい実験ノートを、開いた。


二行目以降の、合金溶解の、五枚分の手順の、次の頁を、開いた。


新しい頁の、最初の行に、私は、書いた。


手順を、踏むことを、覚えた。


二行目に、私は、書いた。


手の動きと、同じことを、計算で、書けた。


三行目に、私は、書いた。


家族の手紙が、温度を、運んできた。


四行目に、私は、書いた。


レヴ=古き、と、書いてあった。


四行、書いて、しばらく、動かなかった。


それから、私は、続けた。


だが、ファルナは、まだ、読めない。


それでも、レヴは、読めた。


コリエは、まだ。ファルも、まだ。


それでも、エと、ノは、読めた。


「読めない」と「読めた」を、交互に、書いた。


それから、もう一度、続けた。


理屈と、手の動きは、両立する。


一人で、急いだ運用は、書いて、置く。


それが、あの夜の、私の、答えだ。


三行、続けて、書いた。


最後に、私は、書いた。


夏の終わりに、もう一度、母上に、手紙を、書こう。


祖父の三枚目を、ふたたび、開く、前に。


二行、書いた。


ペンを、置いた。


実験ノートを、閉じた。


机の上の、七つの並びを、もう一度、見渡した。


七つの並びは、ふだんと、同じ位置で、月明かりに薄く、浮かんでいた。


灯月の、初旬の、半月。


私はろうそくを、消した。


机の上の七つの並びは、月明かりに薄く、浮かんでいた。


新しい実験ノートの、革の縁が、月光で、わずかに、光った。


「明朝、母上に、返信を、書く」


指先で、新しい実験ノートの、革の縁を、一度だけ、なぞった。


それで、明日が決まった、ということになる。


鐘十つが、学府丘の方角から、低く、響いた。


就寝の鐘。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ