表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
109/132

第百三段 寝ぬる夜の夢

【本文】

 むかし、男ありけり。いとまめにじちようにて、あだなる心なかりけり。深草の帝となむつかうまつりける。心あやまりやしたりけむ、親王(みこ)たちの使ひ給ひける人をあひ言へりけり。さて、


 寝ぬる夜の夢をはかなみまどろめば

   いやはかなにもなりまさるかな


となむよみてやりける。さる歌のきたなげさよ。



【現代語訳】

 昔、ある男がいました。たいそう真面目で実直な人柄であり、軽薄なところはありませんでした。深草の帝と呼ばれた天皇にお仕えしていたのでした。その男が、なんと心得違いをしてしまったのでしょうか、親王さま方がお気に召して使用人としていた女と愛し合ってしまいました。そして、


 貴女と寝た夜のことが夢のように儚くて、まどろむたびにますますぼんやりと夢見心地になってしまうのです。


とこのように詠んで贈ったのでした。この歌の様子の無様なこと。



【解釈・論考】

 「じちように」というのは「まじめな」「実直な」といった意味の言葉です。「深草の帝」というのは仁明(にんみょう)天皇のことで、文徳天皇の御父君です。

 歌をみていきましょう。初句の「寝ぬる夜の」というのは愛している女と共に寝た夜のことです。二句目の「夢をはかなみ」では、その思い出の夢が儚い、と言っているのです。三句目「まどろめば」は普段の生活でまどろむこと、つまり一人で眠る夜のこと。そして下の句へと引き続いて、愛する女と過ごした昨夜の出来事は夢のようで、自分の家で一人まどろんでゆくうちに遠く朧げになってしまいそうです、とこういった悲しさを詠みあげているのです。この歌は『古今集』恋(644)に業平の歌として収められています。


 末文の「きたなげさよ」というのは、真面目一本だった男が、ふとしたきっかけで社会的に認められない恋に落ちてしまって思い悩むさまを半ば自嘲するように表現しているのでしょう。第六十五段でも年若い男と二条后との関係性ということにして、男が恋に狂っていく様子が描かれていましたね。社会的に認められない恋や、相手の気持ちさえ考えられない恋など、恋に狂ってしまうと時として人の迷惑にもなり、みっともない姿を晒してしまうこともあるものです。ただ、僕はそれでも、想い、悩み、進んでいこうとする人は美しいと、そう思いますよ。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ