第九十八段 造り花
【本文】
むかし、おほきおほいまうちぎみと聞ゆる、おはしけり。仕うまつる男、九月ばかりに、梅のつくり枝に雉子をつけて、奉るとて、
わがたのむ君がためにと折る花は
ときしもわかぬ物にぞありける
とよみてたてまつりたりければ、いとかしこくをかしがり給ひて、使に禄たまへりけり。
【現代語訳】
昔、太政大臣ということで有名な御方がいらっしゃいました。その方にお仕えする男が、九月のある日に、梅の造花の枝に雉をつけて、贈り物として差し上げるということで、
私が頼りにする御方のために、と折る花はご覧の通り季節も問題とせずに咲くものでございます。
という歌を詠んで差し上げたので、その御方もたいそう深く満足がられて、使いの者にもご褒美をくださったのでした。
【解釈・論考】
この段における太政大臣は藤原良房を指します。彼は藤原基経の叔父であり、養父でもあります。彼と基経の義父子がこの時期、藤原北家の圧倒的な政治的権力を確立しました。「仕うまつる男」とあるのが業平を指すかどうかは議論の余地がありますが、良房の家の使用人ということではなく、宮中における下の立場の者といった意味でしょう。
ここでは場面は九月で、その時期に梅の造花に雉をつけて贈ったというシチュエーションがユニークですね。雉は鷹狩りか何かの獲物なのでしょう。梅の枝に雉をつけるという表現ですが、これは生きている雉の足に糸か何かを括りつけて、それを梅の枝にも結び付けたという認識が無難であるようです。
歌をみていきましょう。この歌は『古今集』雑上866に詠み人知らずとして収められています。四句目の「ときしもわかぬ」が効いています。梅の造花だから「季節も問題とせず」とする意味的な側面と、「と"きし"も」と言葉の中に雉を表す音を詠み込んで物名ともしています。この歌はストレートに挨拶の歌であるように思われ、良房も喜んで使いの者に褒美を与えていますが、うがった見方をすれば、造花であるという点で「本心ではないよ」というメッセージが隠されているのかもしれません。




