表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
104/132

第九十八段 造り花

【本文】

 むかし、おほきおほいまうちぎみと聞ゆる、おはしけり。仕うまつる男、九月(ながつき)ばかりに、梅のつくり枝に雉子をつけて、奉るとて、


 わがたのむ君がためにと折る花は

   ときしもわかぬ物にぞありける


とよみてたてまつりたりければ、いとかしこくをかしがり給ひて、使に禄たまへりけり。



【現代語訳】

 昔、太政大臣ということで有名な御方がいらっしゃいました。その方にお仕えする男が、九月のある日に、梅の造花の枝に雉をつけて、贈り物として差し上げるということで、


 私が頼りにする御方のために、と折る花はご覧の通り季節も問題とせずに咲くものでございます。


という歌を詠んで差し上げたので、その御方もたいそう深く満足がられて、使いの者にもご褒美をくださったのでした。



【解釈・論考】

 この段における太政大臣は藤原良房を指します。彼は藤原基経の叔父であり、養父でもあります。彼と基経の義父子がこの時期、藤原北家の圧倒的な政治的権力を確立しました。「仕うまつる男」とあるのが業平を指すかどうかは議論の余地がありますが、良房の家の使用人ということではなく、宮中における下の立場の者といった意味でしょう。


 ここでは場面は九月で、その時期に梅の造花に雉をつけて贈ったというシチュエーションがユニークですね。雉は鷹狩りか何かの獲物なのでしょう。梅の枝に雉をつけるという表現ですが、これは生きている雉の足に糸か何かを括りつけて、それを梅の枝にも結び付けたという認識が無難であるようです。

 歌をみていきましょう。この歌は『古今集』雑上866に詠み人知らずとして収められています。四句目の「ときしもわかぬ」が効いています。梅の造花だから「季節も問題とせず」とする意味的な側面と、「と"きし"も」と言葉の中に雉を表す音を詠み込んで物名(もののな)ともしています。この歌はストレートに挨拶の歌であるように思われ、良房も喜んで使いの者に褒美を与えていますが、うがった見方をすれば、造花であるという点で「本心ではないよ」というメッセージが隠されているのかもしれません。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ