第二百十九段 四条黄門命ぜられて言はく(1)
(原文)
四条黄門命ぜられて言はく、「竜秋は、道にとりてはやんごとなき者なり。先日来りていはく、短慮のいたり、きはめて荒涼の事なれども、横笛の五の穴は、いささかいぶかしき所の侍るかと、ひそかにこれを存ず。その故は、干の穴は平調、五の穴は下無調なり。その間に、勝絶調を隔てたり。上の穴双調、次に鳧鐘調を置きて、夕の穴、黄鐘調なり。その次に鸞鐘調を置きて、中の穴盤捗調、中と六のあはひに神仙調あり。かやうに間々に皆一律をぬすめるに、五の穴のみ、上の間に調子を持たずして、しかも間をくばる事久しきゆゑに、その声不快なり。されば、この穴を吹く時は、必ずのく。のけあへぬ時は、物にあはず。吹き得る人難し、と申しき。料簡のいたり、誠に興あり。先達、後生を畏ると伝ふこと、この事なり」と侍りき。
※四条黄門:藤原隆資(1292-1352)。あるいは隆蔭(1295-1364)。どちらも四条を号した。「黄門」は中納言の唐名。
※竜秋:豊原竜秋(1291-1363)。笙の名手。四条中納言はその弟子
(舞夢訳)
四条黄門様がおっしゃられるには、
「竜秋は音楽の道においては、比類なき者である。先日に私の所に来て、『実に短慮の極みであって、実に僭越のことになるのですが、横笛の五つの穴について、いささか納得できない部分があるのではないかと、心中思っているのです。なぜなら、
干の穴は平調、五の穴は下無調です。その間に勝絶調を隔てています。上の穴は双調、次に鳧鐘調を置いて、夕の穴は黄鐘調です。その次に鸞鐘調を置きて、中の穴は盤捗調、中と六の間に神仙調があります。このようにそれぞれの穴と穴の間に皆一律を隔てていますが、五の穴だけが、上の間に調子を持たずに、しかも間を空けることは他の穴と穴の間隔と変わらないので、その音が耳障りです。それもありまして、私はこの穴を吹く時は、必ず口を離します。十分に離せない時は、他の楽器と調和が取れません。上手に吹ける者はほとんどおりません』と申した。思慮深い限りである。実に興味深い。先輩が後進をおそれるという事は、この事である」とのことであった。
笙の名手の竜秋が、横笛の機能と吹き方について論じたマニアックな話を紹介している。
また、四条黄門も管楽器の先輩にして名手だったらしい。
そのため、マニアックな議論を聴き入れることができたし、後輩竜秋を誇らしく思ったようだ。




