29:ダーニシュマンドの意味:ダーニシュマンドの野心5
まずペルシア語でダーニシュマンドが当時いかなる意味を持ったかを見て行きたい。
バルトルドはこれをteacherとする。ただ、それでは一般的すぎるので、その部分を詳しく見ていこう。
バルトルドはサーマーン朝(西暦875~999。首都はブハーラー)での高名なムスリムの称号を論じているところで、以下を記す。これを訳すと。
『サマーニー[の書]から、後代のムフティー、もしくはシャイフ・アル・イスラームに当たる人物が、この時[サーマーン朝]にはUstadh[ただしaは長母音](teacher)とのペルシア語の称号を帯びたと[中略]知れる。
トランスオクシアナにて、teachersは、通常ペルシア語の称号であるダーニシュマンド[中略]により知られる。』(注1)
[]内はひとしずくの鯤による追記。
トランスオクシアナは、シルダリヤとアムダリヤの間の地であり、その2大都城はサマルカンドとブハーラー。
(補足 バルトルドの後代(原文はlater)はオスマン朝を念頭に置いているとも想える。
オスマン朝では、シャイフ・アル・イスラームは国家の最高の宗教的権威が就く官職であり、これにはムフティーのトップの者が就任した。)
これより、ダーニシュマンドとは、
――ムフティー、もしくはシャイフ・アル・イスラームに相当するところの
――高名な、もしくは際だって高名な宗教的権威のことと理解しうる。
(ムフティーはイスラーム法 (シャーリア)に関するより高度な法学者とされる。)
これに相当する語を漢語や日本語に求めれば、『師』となろうか。
例えば、元の開祖クビライはチベット仏教を信仰したが、その導きをなしたパクパ(パスパとも)は国師となり後に帝師となった。
日本にても、伝教大師最澄、弘法大師空海などなど。
みなさんに分かりやすい例を挙げれば、スターウォーズのヨーダのような存在である。
つまり単に知識や技術を教えるだけではなく、世界の真理に通じた存在への尊称と考えてもらえば良い。
ヨーダ、つまりジェダイ・マスターであり、バルトルドがここで用いるべき語はteacherではなく、masterと分かる。
恐るべし、スターウォーズ。
筆者の一押しは『帝国の逆襲』であるが、それはさておき、
これよりダーニシュマンドの称号の持つ一般的なイメージが分かっていただけたであろうか。
ところで、『長春真人西遊記』がやはりこの語を伝えていると想われるので、以下、これを見て行く。
『此の地にはダシュマンと云う者があり、此の国の文字を知っていて、記録文書を取り扱うことを専門にしている』(注2。ただし旧かなづかいは改めた)
これは先のバルトルドの見解とずい分異なる。
ところで、モンゴルには上述の長春の記述に当てはまるビチェーチという官がある。
これは語義としては書記であるが、大雑把に文官と理解して良いと、私は考える。
モンゴル政権において――特にその初期にては――ある官名を有しておっても、何でも屋が多いと私は考える。
ただ、大きく武官と文官の区別は当然あったとみるべきであろう。
ただモンゴルは武官優位・軍優位の世界なので、政治の枢要は武官が決定した。
文官の職務は、武官のそれに比べれば、補助的なものに留まった。
参考までに、ビチェーチの職務を記したものを以下に引用する。
『その職掌もハーンの詔勅の作成や押印などの「書記」本来の職務以外に、租税の徴収や外交事務、さらに外国人の裁判なども行うようになる』(注3)
ゆえに、上記の長春の誤解が明らかとなる。
長春の伝えるのは、ビチェーチの官職の仕事に他ならない。
ゆえに、恐らくはダーニシュマンドとの称号をカンに許された者が、
――ビチェーチという官職に就いている状況、
――もしくは、官職を得ないままに、ビチェーチと同様の職務をなしておった状況、
を誤解して、上の如くに伝えたと想われる。
(ビチェーチという語は、後にペルシア語に入り、ジュワイニーやラシードにて書記(広くは文官)の意味で用いられる。
これはダーニシュマンドの語が書記の仕事を意味しないことの傍証となろう。)
ゆえに、ダーニシュマンドの原義はバルトルドの伝えるものが正しく、本書の登場人物もこの意味で称号としていると考えて良い。
ところで、ハージブはアラビア語の「侍従」を意味する称号である。
分かりやすく言えば、「側近」や「近侍の臣」を意味する。
ゆえに、ダーニシュマンド・ハージブとは名ではなく、称号の可能性が高い。
また、オグル・ハージブのハージブもこの語である。
オグルはトルコ語で王族の意で、ゆえにこの者も名なのか称号なのかはっきりしない。
歴史史料の伝える人物は、実はこうした例が多い。
余談だが、モンゴル語のチェルビがハージブと同意であるのは、ジューズジャーニが伝えるところである。(注4)
注1Barthold 『Turkestan down to the Mongol Invasion 2nd』, P232
(詳細は参考文献に記しています)
注2:岩村忍訳『長春眞人西遊記』筑摩書房 1948年、104貢
注3堀江雅明「独裁体制を支えるビチェーチ」91貢(『チンギス・ハーン』上(歴史群像シリーズ25) 学習研究社 1991年所収)
注4Barthold 『Turkestan down to the Mongol Invasion 2nd』, P382,note8




