表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
吸血鬼。The Vampyre.  作者: ジョン・ウィリアム・ポリドリ博士 Dr.John William Polidori/萩原 學(訳)
訳者からのネタバレ少々
23/52

バイロン卿からガリニャーニへの手紙

ピーター・コクラン氏が遺したPDFから、『吸血鬼』に関する手紙を読んでみた。よく解らないところはウェルズリー大学のリポジトリにある影印を参照し、削除箇所と確認できた文字は抹消した。

Byron to Monsieur Galignani, from Venice, April 27th 1819:

(Source: facsimile in The Works of Lord Byron including the Suppressed Poems complete in one volume, Paris 1828; LJ IV 286-8; BLJ VI118-19)

This is “The Galignani facsimile”. It exists in scores of copies worldwide.

[A Monsieur / Monsieur Galignani – / 18 Rue Vivienne / Paris / Parigi]

Sir,

「吸血鬼」と題された作品について、貴誌に何度も、私の名前が著者として加えられているのを見かけた。私は著者ではないし、問題の作品のことも今まで聞いたことがない。更に最近の誌面では、「吸血鬼」が正式に発表され、私の「ミティレーヌ島での邸宅」についての説明まで加わっている。この島は、数年前にレバントを旅行した際に時々通ったことがあり、居住することに異存はないけれども、まだ一度も住んだことのない場所である。何れも私のした事ではない。貴兄の好意において、上記広告の取り消しを求めるのは、不当ではなく、非礼にも当たるまいと考えるが如何。…もしその本が良く出来ていれば、誰であろうとも、真の作家の栄誉を奪うことになりかねない。…そして、もし愚作であれば、他の誰でもなく、私自身が責任を負うものでありたい。

In various numbers of your Journal – I have seen mentioned a work entitled “the Vampire” with the addition of my name as that of the Author. – I am not the author, and never heard of the work in question until now. In a more recent paper I perceive a formal annunciation of “the Vampire” with the addition of an account of my “residence in the Island of Mitylene” an Island which I have occasionally sailed by in the course of travelling some years ago through the Levant – and where I should have no objection to reside – but where I have never yet resided. – –

Neither of these performances are mine – and I presume that it is neither unjust nor ungracious to request that you will favour me by contradicting the advertisement to which I allude. – If the book is clever it would be base to deprive the real writer – whoever he may be – of his honours; – and if stupid – I desire the responsibility of nobody’s dullness but my own.

ご迷惑をおかけするが、よろしくお願いしたい。…非難としては大したものではなく、推測や報せにとどまっている限りは、他の何やかやと同じように、沈黙のうちに済ませても良かった。しかし、私が書いたこともない本や、住んだこともない住居を公に宣伝するのは、少しやりすぎだと思う。とりわけ私自身は、一方の記事の内容も、他方に書かれた出来事も、関知しないときには。

– – You will excuse

the trouble I give you, – the imputation is of no great importance, – and as long as it was confined to surmises and reports – I should have received it as I have received many others, in Silence. – But the formality of a public advertisement of a book I never wrote – and a residence where I never resided – is a little too much – particularly as I have no notion of the contents of the one – nor the incidents of the other.

- 私は個人的に「吸血鬼」が嫌いで、付き合いも殆ど無いけれど、だからといってその秘密を漏らそうとは思わない。- -

対して其方はより傷つけてきたではないか、昨年の四旬節『メッセンジャー』に「私の献身」と「宗教のために社会を放棄すること」なぞ載せて。まあ、それに反論するつもりはない、個人的見解に過ぎないから。一方、他のものはある程度、読者に関わる。

– I have besides a personal dislike to “Vampires” and the little acquaintance I have with them would by no means induce me to divulge their secrets. – – You did me a much less injury by your paragraphs about “my devotion” and “abandonment of Society for the Sake of religion” – which appeared in your Messenger during last Lent; – all of which are not founded on fact – –

but, You see I do not contradict them, – – – because they are merely personal – whereas the others in some degree concern the reader – – – –

我が否定を受け容れ給え。問題の作品については何も知らないことを保証するし、(雑誌の特派員が言うように)「あなたの不変の読者」であることを光栄に存じる。

You will oblige me by complying with my request of contradiction – I assure you that I know nothing of the work or works in question – and have the honour to be – (as the correspondents to Magazines say) “your constant reader” and very

Obedt.

humble Servt.

Byron

To the Editor of Galignani’s Messenger &c. &c. &c.

Venice. April 27th 1819. – –

そもそもバイロン卿は何故、ディオダティ荘で怪奇譚の制作を持ちかけたのだろう。理由の一つは、親分肌なところがあった閣下に、仲間たちの才能を見てみたい、何なら作家デビューまで後押ししてやりたい気持ちがあったに違いない。ただ、利他的に見える行動であっても、詩人の動機はどこまでも自己中心的なので、自分が面白い、面白そうだと感じたに違いない。ぶっちゃけ、自分が出した難題を、人が解決しようと七転八倒する、その有様を見るのに勝るエンタテインメントなぞ存在しない。こうして書いてみるとバッシング必至なロクでもなさ加減だけど、まあ、そういう事だったに違いないと詩人としては感じ取る次第、悪しからず。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

参考文献

Wikisource: The Vampyre
翻訳の底本にした単行本の電子書籍版。原典影印つき
Internet Archive: The New Monthly Magazine 1819-04-01: Vol 11 Iss 63
初出の掲載誌影印本。些か読みにくいのが難点
The New Monthly Magazine 1819-05-01: Vol 11 Iss 64
ポリドリ博士の抗議が掲載された5月号
The Vampyre (in Short Ghost and Horror Collection 011)
LibriVox にある朗読
The diary of Dr. John William Polidori
The diary of Dr. John William Polidori
作者の甥ロセッティが編集発行した日記。編者による序文つき
The Vampyre as a literary war on the image of Greece
The Byron Society に収録されたKonstantina Tortomani さんの論文
Peter Cochran’s Website – Film Reviews, Poems, Byron…
バイロン研究家、ピーター・コクラン氏のサイト。バイロン卿の手紙あり
The Vampyre;A New History
Nick Groom による吸血鬼の歴史
Polidori’s ‘The Vampyre’: Composition, Publication, Deception
Nick Groom 2021年の論文
POLIDORI'S THE VAMPYRE
The University of Queensland, Australia Contact Magazine
ハムレット
第1幕第2場
Wikipedia
メドヴェジャ Medvegja
Arnold Paole
コシツェ
天国 (イスラーム)
パウサニアス (地理学者)
Jean Marc Jules Pictet-Diodati
calèche
Sécheron
リピーター(時計)
Suzanne Curchod(Madame Necker)
Ranz des Vaches
ブログ
『悪の華』の謎を解く3――ハイデガーの郷愁とノヴァーリスの夜
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ