日本語訳 星の下の盟約
日本語訳
宴の祭りはヴァルテリスの広場と市場を笑い声、音楽、そして分かち合われたパンで満たしていた。
夜が更け、星々が空を覆い始めると、祝宴はその調子を変えた――喧騒は薄れ、互いに近づいた人々の間で会話が交わされるようになった。
日本語訳
ヴァイキングたちはドワーフたちと集まり、誰の鍛冶場が最も優れているか冗談を交わし、最終的に鉄と船を交換することで合意した。
巨人たちは王国を結ぶ道を見張ることを申し出、海賊たちは自らの船を沿岸の守護者とすると約束した。
ヴァルテリスは交易路をブリサリアに開き、ブリサリアは繁栄の共有の象徴として花と清らかな水で応えた。
アドリアン/エリンダルは王女たちに囲まれ、すべての声に耳を傾けていた。もはや厳粛な演説ではなく、簡素な合意、実際的な約束であり、結婚で結ばれた絆がこの夜を越えて広がることを保証していた。
王女たちもそれぞれの瞬間を持った:
マリッセは微笑んで言った。「すべての盟約がこのパンのように素朴でありますように。」
エララは杯を掲げた。「沈黙にも影にも、この結びつきは決して破れぬように。」
リオラは笑った。「この宴の火花が明日の炎となりますように。」
セレスティーヌは宣言した。「すべての民が互いの盾となりますように。」
ヴィヴィエンヌは言った。「贖いは私だけのものではなく、皆で分かち合うもの。」
イセラは歌った。「今日の旋律が世代の賛歌となりますように。」
ニヴラは囁いた。「風がこの盟約を隅々まで運びますように。」
シラは微笑んで言った。「今夜の光が決して消えませんように。」
ルエンは結んだ。「この結びの静けさが嵐の中で力となりますように。」
ヴァルドリアの王たちはついに立ち上がり、こう言った。
「今日、我らは孤立した冠ではない。今日、我らはより大きな円の一部なのだ。」
夜は続いた。しかしそれはもはや宴ではなく、評議であり、約束であり、盟約であった。




