表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
万葉恋歌  作者: 舞夢
188/1385

紀女郎の怨恨の歌(2)

今は我 わびそにしける 息の緒に 思ひし君を ゆるさく思へば

                         (巻4-644)


今、私は辛くて仕方がありません。

生きる頼みと思っていた貴方を手放すと思うと。


息の緒は、慣用句で「自分の命のように大切に、頼みにしていた」という意味。

「ゆるす」は、緩める、手放すの意味。

一心に愛していた人の心が、自分を思っていはいないと気づき、辛くてしかたないけれど、諦めるしかないと悟る。


失恋、失愛の原因が、采女への横恋慕による失脚なのだから、寂しさ、辛さは、より増したのだと思う。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ