表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
3/6

The day before the experiment(実験前日)




I conducted a psychological study on "the transformation of fixed ideas."

(私は、「思考、観念の固定化の変移」の研究の一環いっかんとして、ある心理実験を行いました。)


The experiment is very simple.

(実験の内容は、いたって単純です。)


"If people are consistently given false information, will they begin to accept it as truth?"

【人は、周りから虚偽きょぎの情報を与え続けられたら、それを本当のことと認識するかどうか……】


To pursue this issue, I devised a method.

(この課題を追究ついきゅうするべく、私はある方法を考案しました。)


Then, I looked for someone to put it into practice.

(そして、その方法を実践じっせんしてくれる人物を探しました。)


I approached a researcher who was one year junior to me, belonging to the same seminar in the same graduate school.

(私は、同じ大学院で、私と同じゼミに所属しょぞくしている、1つ年下のある1人の研究員に声をかけました。)


That researcher was indecisive and pandered to people around him, which made him the type of person who was always taken advantage of.

(その研究員は、優柔不断ゆうじゅうふだんで、周りの人にびへつらっており、そのため周りからいつも利用されるような人物でした。)


He seemed to be aware that people around him were taking advantage of him.

(彼は、周りから利用されていることを自分自身でも分かっている様子でした。)


Among them, I was the only one who treated him as an equal.

(周りで彼を利用する者たちの中で、唯一私だけは彼と対等に関わっていました。)


I say "as an equal," but in reality, I had no interest in him.

(〈対等に〉という言葉をつかいましたが、実際のところ、私は彼に興味がありませんでした。)


He must have been surprised when I suddenly asked him to help with my experiment.

(そんな私が、彼に急に実験の援助をお願いしたので、彼も驚いたことでしょう。)


But for me, that was the whole point.

(しかし、私にとって、それがねらいでした。)


I figured he wouldn't be able to refuse a request from the only person who treated him as an equal.

(私は、おそらく彼が、唯一自分を対等に扱ってくれる私のお願いを断ることなどできないだろう、と思っていました。)


I took advantage of that researcher's mental weakness.

(私は、その研究員の心の弱さに付け込んだのです。)


I explained the content and method of the psychological experiment I had devised.

(私は、その研究員に、私が考案した心理実験の内容と方法を説明しました。)


But at that time, I lied to him about how it would actually be conducted.

(しかしその時、私は、実際に行う心理実験の方法について、彼に嘘をつきました。)


The childhood me suddenly appeared. Even now, I don't understand why I lied to him back then.

(幼少期の、あの私が不意に顔を出したのです。今思っても、なぜあの時、彼に嘘をついたのか分かりません。)


I told him:

(私は彼に、こう言いました。)


"It's not a particularly difficult experiment. All you have to do is live your life as normal in a certain room. We'll provide your meals. If this research produces results, you'll receive credit and a reward."

(「そんなに難しい実験じゃない。君は、ただある部屋の中で、普段通り生活をしてくれれば良い。食事は、こちらが準備する。この研究の成果が出れば、君には功績こうせきも、報酬ほうしゅうも与える」

と。)


But the actual process wasn't as simple as that.

(しかし実際に行う方法は、そんな生易なまやしいものではありませんでした。)


He was skeptical at first, but after I explained it to him skillfully, he soon agreed.

(話を聞いた彼は、初めは半信半疑はんしんはんぎでしたが、私が言葉巧ことばたくみに説明すると、やがてこころよく引き受けてくれました。)


Perhaps it wasn't because he was afraid of the achievement or reward he would receive, but rather because he was afraid of losing his relationship with me.

(おそらくそれは、功績や報酬がもらえるからではなく、私との関係が無くなることをおそれたのでしょう。)


That's the kind of man he was.

(彼は、そんな男でした。)


With this, I was ready for my psychological experiment.

(これで、心理実験の準備が整いました。)






評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ