国際交流その3
土曜日 夜10時半 ちょいすぎ Day20
*************************************
視点変更 園子
ファーミングを暫くして 木から段差ジャンプの時に竹紙がJohnに話しかける
竹紙 :「Hey John, your voice sounds familiar(ジョンの声に覚え在り)」
John :「oh yeah? (マジ?)」
竹紙 :「Have you ever played game named Land-Rondo-Online?
(ランドロンドってゲームやってなかった?)」
John :「Yep I played it before I move to Cotton
(やってたよー コットンに移ったけど)」
竹紙 :「Have you Pked with the Card box guy
in the Land-Rondo-Online?
In the Forrest area? (森で段ボール装備とPKしなかった?)」
John :「。。。Kinda (したような)」
竹紙 :「Duuuuude, that was I(アレ 俺)」
John :「U R the box guy with the Huge Axe?(でかい斧もってた箱?)」
竹紙 :「Yep yep (そう そう)」
Cath :「Wait, aren't u the loser who gave back the PK drop?
(ちょい待ち あんた ジョンにPK勝利品返した負け犬?)」
竹紙 :「Depends on the definition of the loser,
(負け犬の定義によるけど)
but yep, I am the one (装備 返したの俺)」
Cath :「Why you gave up the items in the first place?
(普通 返さないでしょ 何故に返した?)」
竹紙 :「in the MMORPG, the good guy is really hard to come by.
Everyone try to take advantage of others
(MMOで人を利用しない いい奴って本当に珍しいからだよ)」
Cath :「John is the good guy? (ジョンが良いやつ?)
U joking right? (冗談でしょ?)」
竹紙 :「John asked me politely, (丁寧な話し方で要求を言ってきて)
John waited others with me patiently,(忍耐強く他を待ち)
John thanked me proudly, (ちゃんとお礼も言う)
He is the good guy. I have 0 regret gave items back,
Hell, I respected him and I gave back more than what I gained.
(奪った以上の物あげるに値した人物だけど)」
Cath :「。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。」
竹紙 :「Let me put this way. (違う言い方させてもらうけど)
Why R U playing MMO with him.(一緒にゲームしてんじゃん)
Dispite calling him Pig. (豚―とか呼んでだけどさ)
Because he is the good guy right? (いい奴だからでしょ?)」
Kombucha:「He got the point Cath (一理あるわね)」
Cath :「touché (一本とられたわ)」
Kilroy :「Yo piggy good guy, what R U waiting for, just jump man
(豚呼ばわりされたいい奴 とっとと木から段差 飛べよ)」
John :「Ok, I still sux on this, (いや これ ムズイよ)
but please don’t call me piggy good guy would you kindly?
(あと豚呼ばわりされたいい奴って呼ばんといて お願いだから)」
AT :「Yo T, would you kindly give him a boost?
(Tさん 手ー貸してあげて お願いだから)」
77 :「Yes would you kindly? (手ー貸してあげて お願いだから)」
そして竹紙が段差の下で手を上にやる
その上にJohnがジャンプしていつも通り他も段差の上に
ただ皆 Would you kindly を言いまくっている
John :「T, would you kindly do the trick?
(何時ものアグロ引く奴やって お願いだから)」
そう言われて竹紙が油壷と火炎壺を投げてボスを引き付ける そして
竹紙 :「Would you kindly kill that son of a bitch?
(あのボスを殺して お願いだから)」
John :「Hey man, I wanted to say that (俺が言いたかったのにー)」
そしたら竹紙がどや顔
園子 :「ワイ ユー オール きーぷ せいいんぐ うじゅかいんどりー?」
そしたら全員がこっちをみて
全員 :「【BI〇SH〇CK】」
竹紙 :「I love 【BI〇SH〇CK】and 【R〇ge】 series,
because shotty is strong enough you can use it all the way
(ショッティーで最後まで行けるゲーム大好き)」
そういいながら竹紙が崖から降りる
77 :「Shotty is good (ショッティーいいよね)」
AT :「I am the vigor person.(俺は魔法系だったなー)」
Kilroy :「Yep if you use the power to the people station
and upgrade shotty and using modded bullet,
you can 2-hit kill the big daddy
(アプデして、特殊弾つかえばダディー2発だったよな)」
園子 :「あー わっと いず しょってぃー?」
Kilroy :「Shot gun」
そういいながら 手でかちゃ ぶーーんとアクションをしてくれる
あー ショットガンをショッティーって言うのね
そういえば 漫画【ハンターシティー】で先端切ってたな なんだったっけ?
園子 :「あい あむ きゅりおす
わい ぴーぽー めいく そーどおふしょってぃー?」
Kilroy :「Carry-ability and street cred (運びやすさと地元の名声)」
園子 :「キャリアビリティー みーん いーじー とぅ きゃりー
あい あんだーすたんど
ばっと わっといず すとりーとクレッド?」
Kilroy :「Reputation (名声)」
AT :「Fame (名声)」
77 :「Acceptance (名声)」
Kombucha:「Respect (名声)」
園子 :「おーけー でん
あい にーど とぅ めいく そーどおふしょってぃー」
そういったら思いっきり笑われた
John :「well you are not wrong (間違っちゃーいない)」
園子 :「そー あいあむ らいと」
John :「I did not say you are right. (正しいとは言っていない)
I said you are not wrong. (間違っちゃーいないだけ)
2 different things (意味違うから)」
ニュアンス的に違いがあるのか
そんな話をしながらボスを倒して全員崖を下りる
それらの繰り返し、 途中でフレンドリストの交換とかもやりながら
そしてちょうど53回目 5個のユニークはカウントしないと
みんなで決めた為 終わった後
竹紙 :「Ok Ladies and Gents, I need the beauty sleep, I am out
(俺 おねむ 美容に悪いから落ちさせてもらう)」
John :「Beauty sleep? (美容の為に寝るのか?)」
竹紙 :「Hey don’t hate me because I am BEAUTIFUL.
(美しい人間でごめんね お願いだから嫌いならないで)」
竹紙 :「But before I do that
John do you happened to have a waypoint to the US?
(ダメもとで訊くけどアメリカのウェイポイント持ってたりする?)」
John :「yep I do(持ってるよ)」
竹紙 :「Can I have it? (頂戴)」
John :「sure why not (いいぞーー)」
そういって竹紙と私はアメリカのウェイポイントを貰う
サーバーがアメリカだとスタートがアメリカとヨーロッパの
ウェイポイントをもっているらしい
こんなのデフォルト設定の日本のみプレイしてればわかんねーよ
***数分後***
竹紙がログアウトしてJohnと戻ってきたんだが
John :「Yo, we have a problem? (まずい事になった)」
Cath :「o-kay (どした)」
John :「T gave me the Ho-chi-min waypoint
(ホーチミンのウェイポイント貰っちゃった)」
AT :「You are shitting me (マジで)」
77 :「you joking right? (冗談だろ?)」
John :「no, for real (ガチで)」
園子 :「わい ホーチミン いず ビッグディール?
T がっと そー めにー うぇいぽいんつ」
そしたらみんなが見てくる
John :「The trailer in the U.S. (アメリカ版のコットンのトレイラー)
Ho-Chi-Min you can get the material for the legendary guns
(伝説の銃 ホーチミンで手に入れてたんだよ)」
77 :「wait, what do you mean he got so many waypoints?
(ちょい待ち 他のウェイポイント? 詳しく)」
園子 :「ひー はず えくすとりーむりー れあ うぇいぽいんと
さっち あず じぱんぐ あんど おーすとらりあ」
77 :「HOW? (どうして持ってんの?)」
園子 :「びかーず ひー いず へんたい」
John :「Hentai, as in tentacle porno (変態? 触手ポルノ系?)」
園子 :「のっと だっと うぇい
いつ もー らいく すぺしゃる ユニーク かいんど
のっと のーまる」
AT :「Sonoko-san u confuse us (理解できないんだけど)」
園子 :「れっと みー しょうゆー
ギルド あい ゆーすど びー びろんぐ
ばーさす ひず」
そして 動画を見せる まさしく数の暴力
だめーじ+1の武器を装備していることを解説
そして 竹紙が踊り出す
AT :「What is he doing? (何してんだ?)」
園子 :「だんしんぐ オビウスリー」
そしてふんどしになる
Cath :「why is he in underware? (何故に下着姿?)」
園子 :「タウンティング」
そしてふんどしラインダンス
Kombucha:「what we are seeing here, what is going on?
(何が起きてる なんでふんどしラインダンス?)」
園子 :「だっつ イグザクトリー
わっとあいわずシンキングあとだっとタイム」
そしてお尻フリフリ
Cath :「OMG, he is mooning (うわー ケツ見せしてる)」
そして人数が増えてラインダンス
Cath :「hahahahahah」
そして戦争終了
Kombucha:「OK he is something, that I can tell
(確かにあいつ変わってる)」
Kilroy :「do you have another? (他には?)」
園子 :「ディスイズ ハードワン
いと あぴあーず うぃー ろすと
ばっと うぃん びっぐりー」
そしてこの間のギルド対戦の動画を見せる
Kilroy :「Normal battle, and your team lost(普通の対戦で負けてる)」
園子 :「のー うぃー うぉん」
Kilroy :「no you lost (いや 負けてるでしょ)」
園子 :「のー うぃー うぉん びっぐりー」
Kilroy :「How? (どうして勝ってるの?)」
しどろもどろになりながら 掛け金の数倍 儲かった事を説明
全員 :「。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。」
Kilroy :「OK he is not normal (普通じゃないのは分かった)」
園子 :「あんど とぅでい
うぃー ふぁーむ ばい きりんぐ ぼす
ふろむ くりふ ざっつ ひず あいでぃあ らいと?」
Kombucha:「OK he is the HENTAI 。。。。In a good way of course
(いい意味で変態さんなのね)」
その後 わちゃわちゃしたてから
園子 :「きゃん あい たぐ あろんぐ ふぉー ほーちみん?」
John :「of course (当然)」
AT :「why you are asking, you are one of us now
(いちいち訊くなや もう仲間なんだから)」
77 :「OK gangs, lets go (野郎ども行くぞ)」
そして皆でホーチミンへ
朝3時過ぎ さすがに眠くなったので
びゅーてぃー スリープって言ってログアウト
フレンドリストに登録してもらった
竹紙がいったとおり ぜんぜん 会話問題ない
コミュニケーションを取ろうと頑張れば
汲みとってくれるいい人たちだ
そしてその後 私は 竹紙とスリンガーズと共にちょくちょく行動することになる




