道
華やかで啓けたまっすぐの路
舗装され平らに広がる路
春霞で先が見えなくとも
風と香りに誘われて歩く
草おい茂る曲がりくねった径
小石だらけのでこぼこした土の径
秋霧で先が見えなくとも
露の冷たさに触れられ歩く
どちらの道をゆこうとも
彼方の楽園は靄で見えない
そこになにがあるのかは朧で
知らずにただ歩くしかない
どちらの道を征くにせよ
歩いたところが道になる
English version
The Way
A bright and straight road unfolds,
Paved and smooth, a road that holds.
Though spring mists obscure my sight,
With scents and breezes, I will sway.
A winding path where grasses grow,
Strewn with stones, uneven flow.
Though autumn fog may hide the sight,
I walk, embraced by dew’s cool bite.
Whichever way I choose to tread,
The distant paradise lies ahead.
What lies beyond, I cannot know,
But onward still, I walk and go.
No matter where my steps will lead,
The journey shapes the way I heed.
静かな幸福の花が、その道にずっと咲きみだれていることを知っていた。真剣な仕事と、りっぱな抱負と、厚い友情はアンのものだった。何ものもアンが生まれつきもっている空想と、夢の国を奪うことはできないのだった。そして、道にはつねに曲がり角があるのだ。
「神は天にあり、世はすべてよし」とアンはそっとささやいた。
(モンゴメリ『赤毛のアン』村岡花子 訳)