1. Junta's Dilemma 天王神純太のジレンマ
本作について漫画コラボレーションをしたいとかドラマ・映画・アニメ・ゲームを作りたいと思うと、
以下連絡窓口までご連絡お願いします。
LineID:jonakirawong
Telegram
https://t.me/jonaakira
https://twitter.com/jonaakira
Linktree
https://linktr.ee/jonaakira
Long ago, there was a legendary heroic couple who was one of the pairs of Daybreak Heroes who had been reincarnated through time travel to be born as different people in the same time. He was referred to as Legend Shahar, and she was referred to as Lamona.
昔、時空超越転生により、同時代異なる人物として転生して来た伝説の黎明英雄の二人恋人組が居た。其の名は黎伝説、藍夢娜だった。
During the Cold War period after the Second World War, there was a war against demons that was not reported in the mass media. To stop them, Legend Shahar (黎传说) and Lamona (蓝梦娜) stood up against them, and went missing.
第二次世界大戦後冷戦時代、マスコミに報道されない抗魔戦争があった。進撃の悪魔に対抗すべく、黎伝説と藍夢娜が其奴等と戦い、行方不明となった。
During the Cold War, a Demon Lord who goes by the name of Ivanov and his army of demonic soldiers were pulling the strings behind the cold war, lending their help to both sides in terms of intelligence, magic, technology research, and weapons.
冷戦時代、イヴァノフという魔王が悪魔軍団を率い、冷戦の裏の糸を引いて、情報上、魔法上、技術研究上、武器上、両方に手を貸していた。
Legend Shahar and Lamona fought with Ivanov, and sealed him in a large spherical egg-like chamber deep beneath the desert in Central Asia.
黎伝説、藍夢娜がイヴァノフと戦った後、球型封印の器に封印し、中央アジアにある砂漠に深く埋めた。
Right after the war the recent war between the demons and the current batch of Daybreak Heroes, majority of the demons were banished from Earth and left the world of humans, and peace was restored. However, many of the remnants of demons await the resurrection of their fallen lord while causing unhappiness to other humans while taking human form.
In addition, due to recent national development construction works by the countries in the region, excavation work took place and the horrible spherical egg-like prison was dug up.
悪魔と現役黎明英雄の近年の戦争直後、悪魔大半が地球から追放され、人間界を去り、平和が訪れた。然し、残党多数が無き魔王復活を待ち乍、人間の形をして他の人間を不幸にしていた。
尚、最近地域国家の国家開発により発掘作業が行われ、惨い球型封印が掘り出された。
Junta Tennojin (天王神純太) pretty much lived the first half of his life looking for love and success in his career. He found neither. But after taking it positively, he realized that he was very lucky in a sense, because he found that if he had found the success through the perceived traditional route of success, he would have found himself in a big scam that he won't be able to get out of.
天王神純太が人生の前半は一生懸命愛と出世を求めてきたが、両方も手に入れずにいたが、前向きに見るつもりで、運が良いと思い仕舞い理由は、一般的想定伝統的成功通路を辿れば、振り切れない大詐欺に嵌る羽目に成って居たかも知れない。
That started off pretty much with the concept of forming a family through the union of a man and a woman.
その詐欺とは、男女結合により家族が出来上がると言う概念。
He didn't find a woman.
女が見つからなかった。
But that was okay.
それでも大丈夫。
Since he was a young teen, he was looking forward to getting a pretty and hot girlfriend, get married with her, make lots of love, and eventually have children as a result of it.
青年時代の頃から、可愛くて色気の高い恋人を彼女を探し、結婚し、一杯性交し、子供一杯作るのを期待していた。
So when he searched and searched, confessed and got rejected again and again, he initially felt like a loser. However, he lived long enough to realize it was a scam, or a farce.
探しても探しても告白しても拒絶され拒絶され、敗北感を味わったが、経験を積むと、矢張詐欺、茶番、だと実感した。
Actually he only entered his late 30s, on the way to being 40.
歳成ら実際30代後半、四捨五入すれば40に入る。
After graduating from being a teen or young adult, he didn't have the money or the guts to risk his health but looking for escorts to satisfy his curiosity and cravings.
青年卒業以後、活火山の如くの性欲満足を目的としても、健康の危険を冒してもエスコートを探す度胸が無かった。
Back then, he felt that fate made a mockery of him.
あの時、運命に弄ばれたって感じ。
Junta Tennojin was not an heir of any commercial empire, but he was simply the adopted son of a professor from Seishokai University in Japan. He spent his early years in an orphanage in Thailand and previously went by the name of Natthaphol Naressawan (ณัฐพล นเรศสวรรค์) and only adopted a Japanese name and surname after he was adopted right after he completed middle school in Thailand. The adoption came after he entered a Japanese speech contest and won a scholarship to study in high school in Japan and to university. This is also partially because the middle school in Thailand was also affiliated with Seishokai and its high schools and university campuses in Japan. After that, when he transferred to Seisho High School (星晶高校) in Japan, everyone called him Junta. Seisho High School was directly linked to Seishokai University and he studied there after graduating from Seisho High School.
天王神純太は何処か財閥の御曹司では無く、只星晶会大学とある博士の養子であった。幼少期はタイの孤児院で育ち、旧名はナタポンナレッサワン(ณัฐพล นเรศสวรรค์)で、日本人名前と苗字を得たのはタイ中学校卒業直後養子になった頃。養子になる頃は日本語スピーチコンテストで優勝し日本高校で留学する奨学金を貰ったのがきっかけだった。該当タイ中学校は日本星晶会大学と其の所属学院と提携をしていたからであった。星晶高校転校後、皆彼純太と呼んだ。星晶高校は星晶会大学と直接連携して、高校卒業後は直接星晶会大学に入学。
After his adoption, he had three mothers. The first mother was Professor Tennojin's first wife. Professor Tennojin had terrible luck with women. That was when his wife filed for divorce 1 and a half years after they got married. He remarried but the second two were terrible mothers, and were very mean to Junta. He always wondered why a man must suffer so much at the hands of the woman he marries. Professor Tennojin told him that, this was his karma. He was a philanderer in his past life who cheated on his wives, so he was getting his just desserts in his present life. Junta didn't understand. His adoptive father was so kind. Why did he had to suffer and the hands of women like that. But later on, Junta slowly believed that this was his fate as well.
養子化後、母親連続3人居た。最初母親は天王神博士の最初妻。天王神博士女運酷いので、結婚1年半後離婚。再婚次二人母親は最悪だったし、純太を酷く取扱った。何故男性が結婚した女性に手によりそんなに苦しまなければならないのかと、理解出来なかった。天王神博士の話によれば、其れは彼自身の報いだった。前世で浮気をした上で詐欺をしたので、現世は報いを貰ってただけだった。純太は理解出来なかった。養父が優しいのに、何故女の手により其れ程苦しまなければならないのか?だが其の後、彼はそれが自分の運命でもあると徐々に信じるようになった。
Eventually, Professor Tennojin disappeared for a few years and remained uncontactable as he went on an important mission for Seishokai University. Junta eventually got used to solitude and being alone. Even though he worked, he was eventually retrenched and lived on his savings and money earned from freelance work and retreated into social withdrawal and the money sent to his account every month as part of an arrangement between Professor Tennojin and the university to financially support his adopted son.
結局天王神博士は星晶会大学の為に重要な任務を実行していたので、数年間行方不明となった。純太が結局孤独と静寂に慣れて行く。仕事をしたのに、リストラされ貯めたお金とフリーランス仕事で稼いだお金で生活を送り結局引き籠った。天王神博士と星晶会大学の金融的な手配として、養子を金銭的に養う措置として、純太の口座に毎月とある金額が振り込まれるので、生活上不自由が無かった。
He didn't care how women looked at him since he didn't have to impress anyone since he has been satisfied by the best of women, through his imagination.
自分の頭の中にいる最高の女の子達に満足されて来たので、結局女性に如何見られるか気にし無かった。
However, deep down, he always believed that there should be someone destined for him, thanks to the brainwashing by young-adult idol dramas that any relationship after marriage should be happily ever after. Therefore, he did not want to waste his life due to disease or the karma of unwanted children just by giving in to temporary desire. He heard that giving in to desire to the wrong person by mistake would adversely affect the pureness of love after marriage, especially by those who preached high moral standards.
だが、深く心の底で、結婚後一切芽出度しと誇る青年恋愛ドラマや映画による洗脳の所為で、誰か彼の為に定められてるに違い無いと思った。だから、只一時的に誰かと欲望を満たす為に不要な子供を作る事又は病気に罹る事によって人生を台無しにするのが嫌だった。間違った人と性欲を満たす事により、結婚後の愛の純粋性に悪影響すると聞いたので、特には、道徳的な観点から説教する人はいつもそう言ってた。
That wasn't all. The girls he looked at were so beautiful, he wanted to make love to them. However, meeting their requirements and needs and getting into quarrels with them was a different ball game. He couldn't stand their toxic vitriol. Once he talked back and offended them, they will tend to tell the whole world and no one will take his side. Well, not the whole world, but maybe just a few, but it didn't matter because more than half of the damage was done. More often than not, it was irreversible. That was the truth. Even if he may not have done anything really wrong, but he would be treated as a bad person.
それだけじゃなかった。彼が見てた女性達は凄く綺麗で、彼女達と性交したかったが、彼女達の恋愛相手条件を満たし、彼女達と喧嘩するのは別問題だった。毒舌等受けるのは我慢成ら無かった。口答えて怒らせたら、彼女達大半が全世界に文句を言って、誰も彼の味方をしなくなった。まあ、全世界じゃないけど、多くの友人圏内の人だけだが、ダメージは半分以上だったので、関係無い。其の破壊勢力は一般的に不可逆だった。其れは真実だった。本当に酷い事をしてる訳じゃないし、悪者扱いされたのだ。
Very often, he witnesed news about celeb weddings that ended in divorce, and when the reason behind it was explored further, it was often because of differing opinions. Most men nowadays are nice and won't quarrel with the women, but the women would mostly start the quarrel and blame it on the men for doing something that gave her a reason to blow up.
通常、セレブ結婚が離婚に終わるというニュースを見た。理由を更に模索すると、意見が違ってたから位。最近大半の男がお人良しで、女性と喧嘩しない主義だが、大半の場合は女性の方が喧嘩を仕掛けて来て、男性の方が何かやらかして怒鳴る理由を挙げたと口実をつけて男の方に罪を転嫁する場合が多かった。
The reasons that get them to start quarrels were endless. He is not man enough, talks to much, talks too little, didn't wash the plates, placed the plates in the wrong place after washing, didn't tidy up the room, bought the wrong drink etc. After a while, the man does not feel like a man anymore, but more like a doormat. He meets another woman, and gets together with her to get back the feeling of passion and feeling attractive. That's how ex-marital flings tend to start. Not all, but most.
喧嘩をさせたくなる理由が絶え間ない。男らしさ足りない、喋り過ぎ、喋り無さ過ぎ、皿洗って無い、洗う後皿を間違った場所に放置、部屋を片付けてない、飲み物間違って買った等。時間が経てば、男が男らしく感じない、只の八つ当たりの為の道具でしかなくなる。他の女性と出会い、情熱と魅力を再び感じる。不倫が其処から始まる。全部じゃないが、大半。
Although most of the cases of infidelity spoken of in the past were about married men with single women, cases of married women having flings with single men were on the uptrend.
不倫が大半既婚男子が独身女子と関わり合う関係だが、其の逆、既婚女子が独身男子の関係が多く成る傾向に有った。
How did that concern him? It shouldn't have.
彼と如何関係している?関係無い筈だ。
He was waiting for his ideal romance and marriage.
彼は未だ理想的浪漫と結婚を待っていた。
Once he graduated and started working, whenever he met a single woman, he would eventually be deleted by the single girl, and the married ones would remain on his list.
卒業して仕事開始して以来、独身女性出会う時、結局独身女性の方にSNSで削除され、既婚者が未だ友人圏に残っている。
Morally, this was unacceptable. To him, that was.
純太に取って其れは道徳的に其れは有るまじき事だ。
This was not ideal, from an ethical point of view.
純太の道徳上観点から見ると、理想的では無かった。
Did he have any other choice apart from having a fling with an attached or married lady just to secure a girlfriend?
まさか、既婚又は交際中の女性と不倫する以外、彼女確保不可能なのか?
Morally, it was wrong. He could not accept it.
道徳上反則。納得出来無い。
He couldn't get a single girl through the straight, upright path.
独身女の子を道徳的な道を歩んでも手に入れる事が出来無かった。
Eventually, after years of struggles and unrequited affections, he realized it was a blessing in disguise.
結局何年間足掻いて片思いを経て来た挙句、不幸中の幸いだと気付いた。
He eventually collected photos of AV idols, gravure idols, or models, and made them into his "girlfriends".
結局AVアイドルやモデル等の写真を集めて、そのコレクションを自分の「彼女達」にした。
No prizes for guessing what that means.
説明しなくても、解らない訳が無いね。
In no time, he had a big collection of photos of girls. Later on, his economic and social value went up. It should be easier for him to get a girlfiend.
結局知らない家に、コレクションが山積で、ハレムの如く。後は経済的且つ社会的価値が上がったので、彼女をもっと簡単に手に入れる筈だが。
However, he weighed the pros and cons.
然し、彼が利点と問題点を比較検討した。
If he got together with someone, he would have to bid farewell to the photos he collected as visual stimulus to pleasure himself. A proper / ordinary girl would not be able to accept a guy who would imagine other women to get off. As a man, he also wouldn't like his wife or girlfriend to be thinking of other men. Even he himself would not be able to accept it. The logic was the same on both sides, and both genders.
誰かと一緒に成れば、時間とお金を掛けて積み上げて来た自己満足用写真のコレクションとお去らばと言う必要になる。一般的な女性なら、他の女性を想像し乍自己満足する男を受け止める事が出来無い筈だ。男である彼が、自分の妻や彼女が自分以外他の男性を想像するのは許さないでしょう。自分だって許せない筈だ。理屈は両方両性でも、同じ道理だった。
Eventually, since he had friends whom he would discuss the beauty of celebrities and so on, he eventually started joining portrait photoshoots as a photographer, paying to shoot qualified models within a specific time range. Many of the models became his long time friends but would be too busy to hang around with him, and only contact him when there was a photoshoot, and treat him like a long lost friend. Usually, this was the case especially for the beauties.
結局、女優や女子芸能人やアイドルに関し美貌を相談する友達が出来たので、結局カメラマンとしてポートレート撮影の撮影会に参加するようになって、有資格モデル・アイドルを限定時間以内撮影する為にお金を払うようになった。多数のモデル友達が長い付き合いになったが、彼と屯する為にはいつも忙しくて、撮影会がある時だけ彼に連絡して旧友扱う羽目になる。モデルのみならずモデル業界外の美人友人もそうだった。
Eventually, he felt that the collection of photos and videos of gravure and AV idols was becoming worth it, after comparing his carefree life with his friends who have gotten married, had children, and was living a life with no freedom and only arguments with their wives or handling issues with their children. It turned out that one may claim that work brings stress, but the real stress came from having a family. For those who were expecting a fairytale ending after marriage, it was hell on Earth.
結局、AVアイドルやグラビアアイドルの写真及びビデオのコレクションを集め甲斐があったと実感した。既婚や子供産んで妻と喧嘩する様になったとか自由を奪われた友人と比べれば、純太自身が更に悠々自適な生活出来た。仕事がストレスを生むと良く言われるけど、本当のストレスの大半は家族が出来たからであった。結婚後童話同然の生活を求める者に取って其れが、地上地獄だった。
As for socializing to find potential partners, he experienced a fair share of politics and gossips in social groups and left them. He didn't want to face the ugly side of humans and create bad karma with them. As long as he continued to live in his own world on his own, he didn't have to appear as the bad guy in the eyes of others as much as possible. He would enjoy a peace of mind and being stress free.
伴侶探しの一環として社交とすれば、コミュニティの中でとある政治かゴシップとか経験した挙句其れを離れた。人間の醜い面を見て、悪い因果を作りたくは無かった。自分の世界の中で住み続ければ、他人の目の中の悪者に成らなくて済むし、心の安らぎとストレスの無い生き方を送れる。
As for relationships with co-workers, they stay as co-workers. Nothing more.
同僚とは、同僚以上の関係には成ら無い。以上。
This was a more happy and safe solution.
其れは、幸福且つ安全な解決方法だった。
There was no need for a partner.
伴侶等不要。
Yes, even a human partner would age and her beauty would fade. That was also the case for human AV idols or gravure idols who would fade out from the industry and be forgotten while they make way for new ones.
人間伴侶が歳を取り美貌が薄れる。AVアイドルやグラビアアイドル同じく、其の所為で業界を引退する事になり忘れれる、新しい顔が取り替わる。
When your human partner ages and her beauty fades, whatever sexually attracted you to her will fade, and you will be disappointed, and you will envy other men who have younger partners. That is when such men whose partners have age, would have a tendency to have affairs outside their marriage, and they will be judged as the bad guy in the eyes of society.
人間伴侶が歳取り美貌が薄れても、性的魅力も薄れ、性的に引き寄せられ無くなり、若い伴侶を持つ他男性を羨む事になる。だから、伴侶が歳を取った男性も浮気傾向も上がるし、社会が悪者と決めつける目で見て呉れる。
But when you are single, you have the freedom to appreciate any beautiful girl you like as an when you like.
だが独身の場合、好きな子を観賞するのは自分の勝手だ。
Another problem would be quarreling with women. When she criticizes you, it's the same. She may be beautiful, but once she quarrels with you, you will hate even her beauty. Her snobbish condescending attitude towards you would make you want to kill her. If she's beautiful, you will hate her but still admire her beauty. But if she is ugly, you will hate her, and there is no beauty to admire. You'll only detest her more.
女性と喧嘩する時、批判されると同じだ。彼女は綺麗かも知れないが、一旦喧嘩する、美貌にも関わらず彼女を憎むだろう。見下す態度は憎らしくて、殺したくなる位。美貌があれば憎むのにせめて観賞する美貌がある。醜いなら、嫌ってしまい、観賞する美貌が無ければ、もっと嫌と思う。
Usually, we can't help it if our mother, female teachers, or female boss talks down to us, we have to bear with it. If a guy were to speak to us in this manner, he would be beaten so badly that he would have to be sent to a hospital, and remain as enemies right after that. We can't choose our mothers. Sometimes we can't even choose our teachers in school or female bosses at work. In such cases, we have to bear with them when they are unreasonable. This may also applies to wives, but the relationship is not supposed to be a superior-subordinate relationship. If she climbs over the man, the man also has to show that he is the man who is in control. However, when the quarrel gets worse it eventually leads to divorce for most cases, and the pain is deep, and it becomes a big blemish in your life. Till death to us part, in sickness or in health, it's all bullshit. Most people, single or married, don't get to enjoy this. Romance movies and dramas make all this so simple and something to look forward to, but reality is not that easy. Yes, there are some people who are blessed enough to be successful in their relationships. Yes, they credit it to their effort, their attentiveness, and their effort to keep in shape and look good, but that is usually not the full picture. Karma plays a part. They probably did a lot of good deeds in their past lives to enjoy this in their present lives. Not everyone enjoys this. It all depends on their karma. Most probably they may have been rich but corrupt or they may have been part of a mafia or a scam group or killed many people during their lives, leading to shitty present lives.
母親、女性教師、女性上司が見下す様な態度で話してくれると、我慢するしかない。男がこんな風に話しかけてくると、彼奴がボコボコにされ病院送りされ、後は敵同士に違い無いだろう。母親は選択出来ない。女性教師も女性上司も選択出来ない。理不尽も我慢。妻もそうだが、夫婦関係は上司手下では無く平等関係の筈だが、妻は自分が上であるように振舞ったら、男性の方が旦那であると証明しなくてもならない。だが、喧嘩が深まると多くの場合は結局離婚に繋がるし、痛みが深いのみならず、人生の大汚点となる。病める時も健やかなる時も、その命ある限り、全部出鱈目だ。多くの人、独身であれ既婚であれ、その誓約を全うする事すら出来ない。恋愛且つ婚姻関係が成功するカップルもいるが、成功秘訣は、相手注意払い、美貌維持努力、関係維持努力、秘訣はそれ全てではない。因果も要因の一つ。前世で多く善行を成した御蔭で、現世は充実した恋愛関係を満喫可能。そう言うを楽しむのは凄く珍しい。多くは前世はお金持ちで汚職とかマフィアか詐欺一味とか多く命を奪った所為で、現世の人生が糞みたいになってるんだろうね。
Among his female friends were those who offered modelling services for photoshoots. Of course, during the photoshoots, they talk to you as if they are your good friends. But when not doing photoshoots, they are usually very busy. That was when he realized, the friendship and company of ladies are usually bought with money. Without money, you won't see their faces or hear their voices.
女性友人の中で、フリーランス撮影会モデルとして働く人もいた。撮影会の時、彼女等と長い付き合い同然の会話を満喫可能だが、撮影会外は普段極多忙。其の時解った。女性の友情と屯するチャンスも金次第。金が無けらば、顔すら見えず、声すら聞こえないだろうね。
However, among them, there was one special friend, and her name was Hu Xiaomeng (胡小夢), a student from China studying in Japan.
然し、その友達の中で、とある特別な友人が居た、その名は胡小夢。日本留学中中国からの学生だった。
Even outside photoshoots, we would hang out. Since he had few real female friends, she was really special.
撮影会の外でも、屯する。彼には本当の女性友人が少ないので、彼女こそ特別だった。
Her body was of a small build. She was short, slim, and more on the cute side than sexy side. Her chest wasn't flat. It was still a B or C cup. Her legs aren't that long but she there was some shape and some sexiness in her thigh flesh. It was possible to fantasize about her. If he married her, he would be able to give up his AV and gravure idol collection. He had lots of experience with the "best quality women", so he had no regrets if her were to 'downgrade'. In terms of facial features and bodily attibutes, there were two AV idol ladies, Mami Nagase (長瀬麻美) and Ayumi Kimino (きみの歩美) whose physiques were similar to hers. You would be able to find their pictures if you searched their names on the Internet. These names are not made up.
彼女の身体は小柄で、背が低くて痩せていて、セクシーより可愛いの方だ。胸は有って、BかCカップだった。足はそんなに長くなかったが、腿はすこし色気が有った。妄想できるネタだった。結婚すれば、AV及びグラビア写真も放棄できる位だった。高品質女性とは経験一杯し、ダウングレードしても名残惜しくも無かった。顔も体も、「長瀬麻美」と「きみの歩美」というAVアイドルが、彼女の美貌と体格とそっくり。本当の名前です。インターネットで調べても見つかる名前です。出ちあげた名前じゃないよ。
Come to think of it, when it came to social value, what did Junta have? Those top-model perfect beauty goddesses would be a poor match for him. There would be so many suitors that he would become non-existent to her in no-time. If he were to do a poor job as a boyfriend or husband of such perfect goddesses, she would either cheat on him with another guy or just initiate a divorce. It has happened to so many guys, it was in the news.
社会的価値と言うと純太に何が有った?女神級完璧美人は彼と釣り合わないでしょう。求愛者が手に負えない程多くて、彼自身の影が薄くなるに違いない。彼氏や旦那としてヘマをすると、浮気されるか離婚するか。ニュースに多く報道されて来てる。多くの男性がそんな目に遭った。
In the past, he had admired quite a number of goddess-level beauties, but due to the difficulty in pursuing them, he eventually got knocked out of the competition. With every failure, he would tell himself, "I will definitely get someone better". However, with more failures added to his list, his standards eventually dropped, and his preference shifted towards having someone who is cute and simple. Those perfect goddess-types were usually too smart, and it became tiring just to catch up with their pace of life, even as friends. Eventually, as time went by, he either lost interest in them or they lost interest in him.
過去に多くの女神級美人を観賞していたが、追いかけ難いので、結局KOだった。失敗する度に、「もっといい子を探す」。失敗を重ねたら、水準が結局落下するだけで、好みが可愛くてシンプルな子に転換した。完璧女神系が頭良さ過ぎで、友達としてでもその人生のペースに合わせるだけで疲れる。時間が経てば、彼が彼女に興味がなくなるか、彼女が彼に興味がなくなるか、どちでもだった。
As substitutes for the girls he admired but had to gave up, he had substitutes in the form of AV idols and gravure idols who resembled those girls, and satisfied himself with their photos.
手放さなければならなかった彼が憧れた子なら、その子達顔も体もそっくりのAVアイドルやグラビアアイドルが代替品としての役割を演じ、その写真で自分を満足させた。
Those perfect goddess-types based on the girls from his social circle whom he admired in real life were divided into ten categories. Those categories were based on supernatural elemental powers that appear in computer games. These were the ten elements, soul, heart, earth, water, sun, moon, fire, wind, lightning, and illusion, and the combination of all of them to produce the 'ultimate power source'. Certain AV idols would be classified under a certain element, and certain AV idols who are very beautiful would be classified as a combination of all ten elements, as the ultimate beauty combines the beauty of all the other girls classified under only single elements.
其の友人圏の実在した女神級が10項の分類に分別する事が出来た。電子ゲームやアニメに出てくる超能力元素に基づいた物であった。その十の元素:魂、心、土、水、日、月、火、風、雷、幻、合わせて究極なる動力源と成った。とあるAVアイドルがとある元素に分類され、とある究極超美人AVアイドルが十元素合併体として分類する事ができるというのは、他の単一元素を代表する全ての子が合体すればその究極超美人AVアイドルに変身できる、という理論です。
The first element would be the soul (魂) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Hu Xiaomeng (胡小夢). She is short, petite, and cute, has this pre-pubescent feel but has some sex appeal. She is also capable of magic using the soul element, meaning that she has the ability to emotionally connect with him. Her eyes are filled with innocence that would make you want to protect her and treat her like a kid. The two Japanese AV idols whom he used as substitutes for her were Mami Nagase (長瀬麻美) and Ayumi Kimino (きみの歩美), but even the both of them did not come close to the beauty of the original Hu Xiaomeng. The color associated with the element will be indigo-blue.
第一元素は魂の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は胡小夢だった。背が低くて可愛いし、子供らしいなのに色気が有った。魂元素を使えるというと、感情的に彼と繋がる事ができた。目は無邪気さに溢れ、彼女を守りたくなり子供扱いしたいぐらい。彼女の代用品となるAVアイドルは長瀬麻美ときみの歩美だが、その二人の美貌も胡小夢の美貌には叶わなかった。元素関連色とは藍色だった。
The second element would be the heart (心) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Honey-Heart Nguyen Mat Tam (阮蜜心) , the vixen with the seductive slender body, round butt and long legs. Her slanted upwards eyes has the tempting gaze that invoke selfish desire in him to take her violently, and she would talk to him in such a way that would stroke his ago. The two Japanese AV idols whom he used as substitutes for her were Hikari Houzuki (宝月ひかる) and Minori Hatsune (初音みのり). The color associated with the element will be pink.
第二元素とは心の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は阮蜜心だった。スレンダーフィギュアの女狐で、お尻丸っぽく足も細長く、目が上に釣り上げて、其の眼差しを浴びると、彼女を荒く自分の物にしたくなるぐらい愛欲が急上昇に違いなく、話しかけてくると、自分が偉い人になったって気分。彼女の代用品となるAVアイドルは宝月ひかると初音みのりで、元素関連色とは桃色だった。
The third element would be the earth (土) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Liz Izumi Moriberi (森縁泉), who is slightly less slender, with only slightly thicker thighs, shorter and slightly more voluptuous but also playful and feisty, and her double eyelid eyes radiate a mixture of childlike playfulness and adult naughtiness. The two Japanese AV idols whom he used as substitutes for her were Mizuna Wakatsuki (若槻みづな) and Harura Mori (森はるら). The color associated with the element will be green.
第三元素とは土の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は森縁泉だった。そんなにスレンダーじゃなく、腿がもっと少し太く短く、性格がもっと活発でテンション有りぐれていた。二重瞼が子供っぽさとやんちゃ坊主さを四散させた。彼女の代用品となるAVアイドルは若槻みづなと森はるらで、元素関連色とは緑色だった。
The fourth element would be the Water (水) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Momomi Uzumaki (渦巻百海), whose figure and looks is similar to Liz (The Earth Elemental Girl) though slightly more voluptuous but her double-eyelid eyes are more melancholic, like she's ready to cry a wellspring of tears, so it's not surprising that she commands the power of water. She appears more vulnerable than Liz emotionally but looks can be deceiving. She's strong and passionate but her appearance of emotional vulnerability has the ability to invoke pity and concern. The Japanese AV idols whom he used as substitute for her was Riko Mizusawa (水澤りこ), Kokomi Naruse (成瀬心美) and Yua Kamizono (神園ゆあ). The color associated with the element will be light blue.
第四元素とは水の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は渦巻百海だった。フィギュアもリズに似て、すこしもっとぶくっとボインだが二重瞼がもうちょっと憂鬱していた、丸で涙の泉が出そうだった。だから、水の元素を司るのは不思議ではなかった。リズより感情的に弱そうだが、見た目に騙されるぞ。強くて情熱的で、憂鬱そうな顔で情けをかけさせる効果が有った。彼女の代用品となるAVアイドルは水澤りこと成瀬心美と神園ゆあで、元素関連色とは水色だった。
The fifth element would be the Sun (日) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Haruka Onishi (大西陽夏), whose figure is similar to Momomi’s (The Water Elemental Girl) but she's slightly less petite, her big round eyes radiate sunshine, so it’s no surprise that she controls the element of the sun, and cheers him up with her conversation skills and jokes. The Japanese AV idols whom he used as substitute for her were Haruki Sato (さとう遥希) and Aya Hirai (平井綾). The color associated with the element will be yellow.
第五元素とは日のの元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は大西陽夏だった。フィギュアも百海に似て、そんなにプチじゃなく、目が丸く大きく日差しを四散するの如く。故に、日の元素を司るのも不思議では無く、対話能力と冗談で彼を元気づける事が出来た。彼女の代用品となるAVアイドルはさとう遥希と平井綾で、元素関連色とは黄色だった。
The sixth element would be the Moon (月) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Kaguya Morizuki (盛月輝夜) who is the perfect round-eyed voluptuous beauty with long shapely meaty legs with a face that is more oval that the round faces of the rest, and she controls the element of the moon and has this charm about her that make you feel that she is an otherworldly beauty. The Japanese AV idol whom he used as substitute for her was Manami Momosaki (桃咲まなみ) and Momoka Nishina (仁科百華). The color associated with the element will be purple.
第六元素とは月の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は盛月輝夜だった。目丸、顔卵形、肉盛色気長腿、月の元素を司り、此の世の物ではないと感じさせる魅力。彼女の代用品となるAVアイドルは桃咲まなみと仁科百華で、元素関連色とは紫色だった。
The seventh element would be the Fire (火) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Hong Xiulian (洪秀煉), whose figure is something like Liz (The Earth Elemental Girl) but she's slightly taller with slightly longer legs though thighs are slightly thick. She controls the element of fire. Her eyes have the slanted vixen look, though her rounder cheeks soften the seductiveness. The Japanese AV idol whom he used as substitute for her was Mio Mikuru (美緒みくる) and Asuna Kawai (河合あすな). The color associated with the element will be red.
第七元素とは火の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は洪秀煉だった。フィギュアもリズの如くが、背も足ももっと高く、太腿も肉盛り有り。火の元素を司る。目が女狐見たいに目が釣り上げていて、ほっぺが丸っぽかったので誘惑効果が緩まった。彼女の代用品となるAVアイドルは美緒みくると河合あすなで、元素関連色とは赤色だった。
The eighth element would be the Wind (風) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Min Sejin (閔世塵/민세진) who has the more cool and balanced look. Her eyes are small and her expressions don't invoke heavy emotions, but he would be impressed by her coolness and that adds to her sexiness, like a Korean girl-group star in the early days of K-Pop. An unexpected cheeky smile from her can make his heart jump. A hot body with long legs. The Japanese AV idol whom he used as substitute for her was Ai Uehara (上原亜衣) and Ayaka Tomoda (友田彩也香). The color associated with the element will be sky blue.
第八元素とは風の元素、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は閔世塵(민세진)だった。イメージがもっとクールでバランスしていた。目が小さくて、表情が重い感情を生ませ無いが、クールだからセクシーって感じ、丸で韓国ガールグループの女歌手又はダンサーみたい、早期韓流の頃みたいに。ちょっと生意気な微笑で彼の胸をどーきゅんとさせられたし。ホットなボディーで長足。彼女の代用品となるAVアイドルは上原亜衣と友田彩也香で、元素関連色とは空色だった。
The ninth element would be the Lightning (雷) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Rara Karafuto (樺太来雷) who is slender but her eyes are more calm and intellectual-looking like Sejin (The Wind Elemental Girl), and her face is more oval with a chin slightly pointed which makes her seem more serious and mature, making her seem more valuable and difficult to obtain, but her playful smile would light him up, and ones she gazes at him with interest his heart would be charged up, and thus it is not a coincidence that she possesses the power of lightning element. The Japanese AV idol whom he used as substitute for her was Umi Hirose (広瀬うみ) and Syunka Ayami (あやみ旬果). The color associated with the element will be white.
第九元素とは雷の元素で、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は樺太来雷だった。フィギュアもスレンダーが、目がもっと冷静で世塵みたいに賢く見えた、顔卵形で顎がちょっと鋭く見えて、もっと成熟して真面目に見えた、それで彼女がもっと価値が高く手に入れ難くなるって感じなのに、元気な微笑で彼の元気に電気を付けるようになって、その眼差しで彼を見たら、心にも電気が生じる。故、雷元素を司るのも不思議では無かった。彼女の代用品となるAVアイドルは広瀬うみとあやみ旬果で、元素関連色とは白色だった。
The tenth element would be the Illusion (幻) element, and the girl from his real life social circle he would associate this element with is Maya Mikagami (御鏡舞椰) whose body also has the perfect body but is more voluptuous than Kaguya (The Moon Elemental Girl) and Momomi (The Water Elemental Girl) and slightly feels bigger in size due to broad shoulders and firm back. She controls the element of illusion, which enables her to generate matter out of nothing using her imagination. The Japanese AV/gravure idols whom he used as substitute for her were Matsuri Kiritani (桐谷まつり), Mai Nadasaka (灘坂舞), Maria Kuroki (黒木マリア) and Nanami Matsumoto (松本菜奈実). The color associated with the element will be gray.
大十元素とは幻の元素で、友人圏に実在する此の元素に釣り合う者は御鏡舞椰。体も完璧で輝夜よりも百海よりももっとぶくっとぼいんとしていて、背が広い背中もしっかりしているので図体ももっと大きく見えた。幻の元素を司り、想像した物を本当にする力を持っていた。彼女の代用品となるAV/グラビアアイドルは桐谷まつりと灘坂舞と黒木マリアと松本菜奈実で、元素関連色とは灰色だった。
After combining the girls of 10 elements, they would form the ultimate perfect girl (十元素合体), and the Japanese AV idols whom he used as substitute for her was Yua Mikami (三上悠亜) and Shion Utsunomiya (宇都宮しをん), and also one Malaysian Chinese DJ and non-AV model who went by the name DJ Amber Na. The color associated with this combination of all elements will be amber.
十元素女性合体すれば、究極完全体女子が生まれる。彼女の代用品となるAVアイドルは三上悠亜と宇都宮しをんとマレーシア中華系DJ兼非AVモデルDJ Amber Na 藍星蕾で、元素関連色とは琥珀色だった。
As a result of being satisfied by the AV idols mentioned and many others AV idols, gravure idols, or foreign Asian models not mentioned, he is so happy that he already does not mind not having a wife.
上記AVアイドル一覧例以外多くの他AVアイドルかグラビアアイドル又は提起されてない外国アジアアイドル等に満足されてきた挙句、妻が無くても平気と決めた。
You would be able to find their pictures if you searched their names on the Internet. These names are not made up, but these are probably their stage-names and not their real names. Some of them have retired from the AV idol industry and returned back to their normal lives but their fans till remember them and circulate their photos online, and some of them have moved on to other businesses and careers. For making their bodies viewable for his viewing pleasure, Junta silently wished them happiness in their current and future endeavors. Of course, there were rumours that the ladies in the photos were not real ladies, but simply magical or robotic dolls created by companies with magical technology to replace humans so that real life girls don’t need to have their modesty sacrificed. Junta also wished that were true because he felt bad for them having to sacrifice themselves for his viewing pleasure. But what else can he do to have his fantasies fulfilled if he does not have a girlfriend or wife? The dilemma remains.
ネットで調べても写真が見つかる。名前は架空の名前じゃ無いが、恐らく大半芸名で実名で無い場合が多い。多く其のAVアイドルがAV業界引退し、普通生活に戻った筈なんだが、ファンが未だ彼女達の覚えて、オンラインで写真を流通している事もあるし、とある元AVアイドルが別の他のビジネスとかキャリアに転職してる場合も多い。純太自身が写真を集めて自分を満足させて来たので、彼女達が彼の為に犠牲したので、可哀想と思って申し訳無いと思う事もあったので、彼女達の健闘を祈った。にもかかわらず、噂があった。それは、その写真の中の女性は本当の女性じゃなく、魔法や技術を持つ会社が人間アイドルを代替する魔法かロボットドールの撮影の結果なので、本当の女性の純粋性が犠牲にされない。純太もそれが本当だと望んでいた。何故なら、彼女の純粋性を犠牲にして彼の満足の為に存在していたので、純太も少し申し訳無いと思っていた。だが、彼女と妻が居ないと如何やって彼の欲望を満たすか?ジレンマが又消えない。