表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
世説新語 on なろう  作者: ヘツポツ斎
三国志後編 ポスト五丈原

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

67/846

孫皓4  詩人孫皓さま  

呉は晋に滅ぼされたが、

孫皓そんこうは賓客として洛陽に招かれていた。

ある宴会の場で武帝、孫皓に聞く。


「南国の詩風は、こちらに較べると

 あけっぴろげだそうだね。

 なんでも君、お前、と

 相手に向けて呼びかける

 詩があるそうじゃないか。

 いきなり作ってみてくれ、といったら、

 さすがに無茶振りすぎるかな?」


この時孫皓は酒を飲んでいた。

なので武帝に酒を進めつつ、

見事に読み上げる。


「前はお前の隣人だったが、

 今はお前の臣下となった。

 ひとつ、お前に酒をすすめよう。

 お前の国に、万年の栄えあらんことを」


いや確かに詠んでみろって言ったけどさ。

公衆の面前で、仮にも皇帝を

「お前」呼ばわりかよ。


けど言い出しっぺは武帝だ。

咎め立てるのは筋が通らない。


軽々しい挑発をしたことを、

武帝は悔いるのだった。




晉武帝問孫皓:「聞南人好作爾汝歌、頗能為不?」皓正飲酒、因舉觴勸帝而言曰:「昔與汝為鄰、今與汝為臣。上汝一桮酒、令汝壽萬春。」帝悔之。


晉の武帝は孫皓に問うらく:「南の人は爾汝歌を作るを好むと聞けるに、頗るに為すは能わざるか?」と。皓は正に酒を飲み、因りて觴を舉げて帝に勸めて言いて曰く:「昔は汝を鄰と為し、今は汝の臣と為る。汝に一桮の酒を上ぐ、汝に萬春の壽なさしめん」と。帝は之を悔う。


(排調5)




晋武帝 司馬炎しばえん(「崔浩先生」より)

司馬昭しばしょうの息子。なんかもうどう考えてもパパの敷いたレールに乗って登極街道まっしぐらと言う感じである。司馬昭が死んで跡を継いだ直後に曹奐そうかんより禅譲を受け、皇帝に(なおこの後の曹氏は陳留ちんりゅう王として劉宋りゅうそう南斉なんせいの時代まで家督が続いている)。280年にを滅ぼして天下統一を為した訳だが、その後は奢侈に溺れた、という。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ