表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
56/62

シラ書第28章より、イスラエル(神の長子)のように憎しみを捨て義に生きよ。

(シラ書28)

シ ラ28:1 復讐する者は、主から復讐を受ける。 主はその罪を決して忘れることはない。

(このまま)

※この言葉が重要な言葉、その意味を悟るとかつてのキリストの意味の罠にかけられた意味であるが、これの意味に気がついて復讐をやめる意味を悟らせる意味。

 復讐を考えれば、主から復讐を受ける。 主はその罪を決して忘れることはないと言われている。


シ ラ28:2 隣人から受けた不正を赦せ。そうすれば、 願い求めるとき、お前の罪は赦される。

(このまま)

※経験から数々の隣人の不正を受けてきたのだが、それを赦せということである。そうすれば、 願い求めるとき、お前の罪は赦される。

 その咎の解放の意味である。


シラ28:3 人が互いに怒りを抱き合っていながら、 どうして主からいやしを期待できようか。

(このまま)

※人が互いに怒りを抱き合っていれば、憎しみがわき、愚かな行動に出がちになる。

 それでは、どうして主からいやしを期待できようかと言っている。


シラ28:4 自分と同じ人間に憐れみをかけずにいて、 どうして自分の罪の赦しを願いえようか。

(このまま)

※この世に生まれてきたのであれば、わたしも人であり、同じ人に憐れみをかけずして、どうして自分の罪の赦しを願いえようか。

 この言葉が、復讐をやめて人々を諭そうとする原動力である。


シラ28:5 弱い人間にすぎない者が、 憤りを抱き続けるならば、 いったいだれが彼の罪を赦すことができようか。

(このまま)

※もとはわたしも、弱い人間にすぎず、

 憤りを抱き続けるならば、 いったいだれが彼の罪を赦すことができようかと主が言われている。


シラ28:6 自分の最期に心を致し、敵意を捨てよ。 滅びゆく定めと死とを思い、掟を守れ。

(このまま)

※自分の最期に心を致し、敵意を捨てよ。

 要するに敵を意識する心を捨てよ。

 滅びゆく定めと死とを思い、掟を守れ。

 掟こそ、主の律法である。


シ ラ28:7 掟を忘れず、隣人に対して怒りを抱くな。 いと高き方の契約を忘れず、 他人のおちどには寛容であれ。

(このまま)

※掟を忘れず、隣人に対して怒りを抱くな。

 これができないと、怒りの爆発だけなのである。

 いと高き方の契約を忘れず、 他人のおちどには寛容であれ。

 要するに他人の落ち度には目をつぶり見逃すという意味。

 それだけ、寛容な心が求められる。


評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ