捜10-06 放龜
晉の咸康年間、豫州刺史の毛寶が邾城を守っていたころのことである。
ひとりの軍人がいた。かれは武昌にいたとき、市であるひとが白い龜の子を売っているのを見た。長さは四、五寸ほど。手のひら大、と言う感じだろう。とても白く、美しかった。このため軍人は亀を購入して持ち帰り、甕の中にて飼い始めた。
亀は日ごとに大きくなり、すぐに1尺ほどの大きさとなった。軍人は小さな甕の中で飼うのがかわいそうになり、その亀を持って長江のほとりにまで行き、放してやった。そしてしばらく、亀が泳ぎ去るのを見ていた。
その後、邾城は石虎によって攻め陷された。毛寶は豫州を失陥、戦死した。長江にたどり着いたものも多くが水死した。この撤退劇には例の亀飼いの軍人も参戦していた。鎧をまとい刀を佩き、やはり長江に身を投げん、としていたのである。つまり、進退窮まっての自殺である。こうして水中に飛び込んだ軍人であったが、すぐさま石のようなものの上に落ちたことに気付く。軍人の身体も、腰までしか水に浸からなかった。
その石が、やがてゆっくりと動き出す。軍人が水中を見れば、それは過去に軍人が放してやった例の白い亀であった。既にその甲羅も六、七尺ほどの大きさとなっていた。
やがて亀は東岸にたどり着く。亀は水中からひょっこりと顔を出して軍人を見ると、やがて泳ぎ去った。そして長江の半ばほどにまで進むと、再び水中から顔を出して軍人を見遣り、そして沈んでいった。
晉咸康中,豫州刺史毛寶戍邾城。有一軍人,於武昌市見人賣一白龜子,長四五寸,潔白可愛,便買取持歸,著甕中養之。日漸大,近欲尺許。其人憐之,持至江邊,放江水中,視其去。後邾城遭石季龍攻陷,毛寶棄豫州,赴江者莫不沉溺。於時所養龜人,被鎧持刀,亦同自投。既入水中,覺如墮一石上,水裁至腰。須臾,游出,中流視之,乃是先所放白龜,甲六七尺。既抵東岸,出頭視此人,徐游而去。中江,猶回首視此人而沒。
(捜神後記10-6)
この話は蒙求にも収録されていますね。
https://kakuyomu.jp/works/16816700428584992583/episodes/16816927859603889336
こう言う話だったんだ、へえーと言う印象。検索かけてみたら四種類の原文に行き当たりました。見てみましょう。
晋書 毛寶伝
初,寶在武昌,軍人有于市買得一白龜,長四五寸,養之漸大,放諸江中。邾城之敗,養龜人被鎧持刀,自投于水中,如覺墮一石上,視之,乃先所養白龜,長五六尺,送至東岸,遂得免焉。
芸文類衆 亀 『續搜神記』曰:
晉咸康中,豫州刺史毛寶,戍邾城,有一軍人,於武昌市買得一白龜,長五寸,置瓮中養之,漸大,放江中,後邾城遭石氏敗,赴江者莫不沉溺,所養龜人,被甲投水中,覺如墮一石上,須臾視之,乃是先放白龜,既約岸,迴顧而去。
太平御覽 龜 『續搜神記』曰:
晉咸康中,豫州刺史毛寶戍邾城。有一軍人於武昌市見人賣一白龜子,長四五寸,潔白可愛,寶便買取持歸。著甕中養之,日日大,近欲尺許。其人憐之,持至江邊放死晷,視其去。后邾城遭石勒敗,毛寶棄豫州。既越江,莫不沉溺。寶於時被鎧持刀,亦馱菰投。既入死晷,覺如隨一石上,水裁至腰,須臾,游去中流。視之,乃是先所養白龜,甲六七尺。既送至東岸,出頭視此人,徐游而去,中江猶回首數焉。
太平廣記 毛寶(出『幽明錄』)
晉咸康中,豫州刺史毛寶戍邾城。有一軍人,於武昌市買得一白龜,長四五寸,置甕中養之,漸大,放江中。後邾城遭石氏敗。赴江者莫不沈溺。所養人被甲入水中,覺如墮一石上。須臾視之。乃是先放白龜,既得至岸。廻顧而去。
どーれーとーもーびーみょーうーにー版ー本ーがー違ーうー
このあと幽冥録はやる予定なんですが、エピソード被ってきそうですねーこれ。




