表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
76/83

第76話 九日、④

(行程)鵜殿


(原文)

かく上る人々の中に京より下りし時に、みな人、子どもなかりき。

至れりりし国にてぞ、子生める者どもありあへる。

人みな、船の泊まる所に、子を抱きつつ降り乗りす。

これを見て、昔の子の母、悲しきに堪へずして、

「なかりしも ありつつ帰る子を ありしもなくて 来るが悲しさ」

といひてぞ泣きける。

父もこれを聞きて、いかがあらむ。

かうやうのことも、歌も、好むとてあるにもあらざるべし。

唐土もろこしもここも、思ふことに堪へぬ時のわざとか。

今宵鵜殿といふ所にとまる。


※鵜殿

 大阪府高槻市淀川西岸。渚の院から約6キロ。


(舞夢訳)

このように(喜びに満ちて)京の都に上る人々の中には、今日の都から(土佐の国に)下った時には子供が誰もいなかったのに、その土佐で子供が生まれた人たちがいます。

その人たちは、船が泊る場所で、子供を抱いて船を降りて、また乗るのです。

この様子を見て、(土佐で亡くした子供の)母は、その悲しみをこらえることができずに、


子供が無かった人が、子供と一緒に帰るのです。

それなのに、この私は、連れて行った子供をがあったのに、一緒に帰ることができません。

こんなことになって、今日の都に戻って来るなど、悲しくてなりません。


と歌を詠んで泣くのです。


その(亡くした子供の)父(紀貫之)も、この歌を聞いて、どう思うのでしょうか。

子供を失うということ、その悲しみを歌に詠むということは、何も好き好んでのことではありません。

唐の国においても、わが日本であっても、歌というものは、感情が高まり、その感情を抑えきれない時に、自然に歌になると言われております。

今夜は、鵜殿という場所に泊ります。


自分より先に、幼い子供が死ぬ。

それだけでも、心も身体も引き裂かれるように辛いのに、亡くした子供は遥かに遠い土佐の地に眠る。

自分たち(紀貫之夫妻)も、二度と、土佐に戻ることはないから、まさに永遠の別れである。

子供を抱いて船を乗り降りする若い親を見て、うらやましいし、辛い。

できれば、自分も子供を抱いて降りたい。

「あの亡くした子の笑顔を見たい」が、本音と思う。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ