表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

×無碍 〇無下  なろうで一番多い誤字

作者: エドワードサン

恥ずかしながら私は、小説といったものは一切書いたことのない所謂無産階級・ROM専であり、なおかつランキングに載るような人気作しか読まないような浅いなろうファンではあるが、そんな私でも、諸先生方の心躍るような物語を読んでいるうちに、門前の小僧なんとやらで、わずかばかり以前より語彙力が増したように感じる。

そうなると生意気ながら、いままで気づかなかった文書中の誤字脱字が気になってくるようになってしまった。物語の面白さには関係しないが、やはり読者としては気になるものだ。

その中でも特に表題の間違いは、こまめに誤字を直されるような方でもそのまま放置されることも多いようで、私の体感では半数以上の方が間違えているという印象がある。(統計など取ったわけではありません。申し訳ありません。)


 

 

 問題は、文章中に「素っ気なくする」「無駄にする」にするといった意味で、“ムゲにする”を用いるときに起きる。多くの方がこの時“無碍にする”という漢字を当てるが、これは明らかに誤字である。


 無碍とは、「何ものにもとらわれないさま」や「妨げがないこと」を表し、同義の融通と組み合わせて、専ら 融通無碍 の形で用いる。

 

 正しくは“無下にする”である。


 では、なぜこのような間違いが頻発したのか―――

 それは、一般によく使われるWindowsの文字入力ソフトであるWindowsIMEで、“無下”が“ムゲ”の変換候補に出てこず、変換候補の一番上に“無碍”が来たためだ。

 当然、変換しても出てこない漢字などは、たとえ頭をよぎっても使うことを躊躇ってしまうものだろう。

 だから誤字も増えていった。





 実は、先ほど改めて試したところWindowsIMEで無下と変換できてしまった。最後に変換できないことを確認したのがいつのことだったか思い出すことは出来ないが、しかし最近の作品の中にも同様の間違いを見つけたため、すでに誤って覚えてしまっている方もいるのではないだろうかと思う。


 これを読まれた中で心当たりのある方は、ぜひ気に留めていただければ幸いである。


 



評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
[良い点] 興味深く拝読しました。IMEの変換機能は同音異字に注釈が入るので、勉強させてもらうことが多々あります。 [気になる点] 個人的に、最も多い誤変換は「追及」「追求」ではないかと。
[良い点] 新着の短編小説リストで見付けて、読ませて頂きました。 ご指摘の『無下』に関しては、全く以て仰る通りですね。 葛城の環境では、WIN10にしてからは、ちゃんと変換できるようになっていました。…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ