21/100
どうなる?うちの子たちの日本語
娘編
テレビを見ていたら、娘が私の髪の毛を猿の親子のように、毛づくろいをし始めました。
一本抜いて、「はい、犬夜叉の毛」と見せてくれました。
「ああ、犬夜叉のお父さんは白い犬の妖怪だからね。それは白髪っていうんだよ」と答えました。
ちなみに白髪のことは、英語でグレーヘアと言います。
娘は松潤の大ファン。
まじまじと写真をみて、すごい「めみえ」と言いました。
「めみえ」ではなく、「まゆげ」です。
息子編
二年も前のこと。日本語を専攻していた時。
お寿司の起源?みたいなレポートを書きました。
その中に、「キリストの前」という表現がありました。一瞬、?????だった私。
文章の前後から、紀元前ということがわかりました。
英語ではビフォー・クライストと言います。
友達の子供編
「あ、お母さん、今日はゲボ?」「え?」
ごぼうのことだったようです。
友達の旦那編
「サケにさわる?」
「それを言うなら、癪に障る」
他にもいろいろありますが、笑えたのはこんなところでしょうか。




