表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

数々の短編集

日→日翻訳 最強のビジネスソフトを紹介します!

作者: 数々

 みなさん翻訳ソフトを使ってますか? 最近のソフトは英語だけではなく、中国語、ドイツ語、フランス語、と何でも翻訳できます。すごく便利ですよね。


 しかし、もっと便利な翻訳ソフトをご存知ですか? 今回は、その商品をご紹介しましょう。その名も『日→日翻訳!』ビジネスに最適な翻訳ソフトです。

 こちらは商品名の通り、なんと日本語を日本語に翻訳してくれるんです!

 え? 意味がないと思われました? ところが違うんですよ。現代ビジネスマンにとって、日本語こそ翻訳が必要なんです。具体例をお見せしましょう。


【大変楽しそうな会で、是非参加したいのですが、あいにく立て込んだ仕事が入っております。仕事が終わり次第、駆けつけさせて頂きますが、何分にも間に合わない可能性もありますのでご了承ください。】


 この丁寧すぎて分かりにくいメールも、日→日翻訳を使用すると……。


 →【行けたら行くわ】


 こんなに解りやすく翻訳してくれるのです! これは現代ビジネスマンにとって、必須のソフトと言っても良いでしょう。

 ビジネスマンだけじゃありません。学生の諸君も日→日翻訳を使えば、こんな甘い勧誘に騙されなくなります。


【当社はアットホームで明るく活気のある職場です!】


 →【公私の区別がなくサービス残業だらけの職場】


 ……俺も入社前に、このソフトに出会ってればな……。おっと、すごいでしょ? この様に日本語を解りやすく翻訳してくれるのです。


 他にもカタカナ語の翻訳も可能ですよ。カタカナ語とは、アジェンダだの海老デンスだのプロアクティブなどの、下手すると英語よりも解りにくい言葉です。

 やたらと使いたがる上司いますよね?

 丁度、そんな上司からの意味不明なメールが来ています。


【ASAPでお願いしたスキームですが、ドラスティックなセグメントが足りず、コンセンサンスが得られませんでした。私はメイクセンスしましたが、アライアンスからもディスアグリーが多く、オーソライズできません】


 何かの呪文みたいですよね……。さあ、翻訳してみます。


 →【お前の提案は却下】


 ……気晴らしにプライベートな使い方もご紹介します!

 実は最近、後輩の桜ちゃんと良い感じなんですよ。何度か食事に誘ったのですが、桜ちゃん内気だからな~。内気で本心が伝えられない女性は多いですよね。

 日→日翻訳を使えば、そんな彼女の本心がわかるんです!

 さっそく桜ちゃんからのメールを翻訳しましょう。


【せっかく誘って下さったお食事ですが、その日は友人と先約が入っていました。ごめんなさい。また、チケットを頂いた映画の日は、両親が実家からやって来ます。来週からは、体調を崩す予定になっていますので、水族館にも行けません。本当にごめんなさい】


 →【うざい、きもい、セクハラ野郎!】


 …………誤訳することもあるんですね。やはり女性の心理は難しかったのかな?


 さて、次は本を翻訳する機能を紹介します。他のソフトにもある洋書を翻訳するだけの機能じゃないですよ? 日→日翻訳は、何と要約までしてくれるのです!

 例えば【走れメロス】をこの機能で要約翻訳します。


 →【メロス怒った。セリヌンかわいそう。メロス最低】


 この様に要約してくれるのです!

 これをビジネスマンが何に使うのかと言いますと、いろいろと本を勧めてくる上司いませんか?

 あれ読め、これ読めって本当しつこいですよね。まともに全て読んでいたら貴重な余暇が無くなってしまいます。

 そこで要約翻訳を使えば、読んだふりして相槌が打てるんですよ。

 「あそこが良かったですね!」とか、「ここが参考になりました」とか、適切に感想を述べれば上司の評価が上がること間違いなしです!

 さらに電子書籍サイトと連携してますので、タイトルだけで一括要約できます。試しに私が上司に勧められた本を、一括で要約翻訳してみますね。


【達成する人の法則】

【売上が伸びないときに読む本】

【絶対達成バイブル】


 →【営業成績上げろ馬鹿!】


 …………厳しい世界です。上司には怒られ、後輩にはウザがられる……。でも、親身になってくれる優しい人もいるのです!

 人事課の山田課長、いろいろと相談に乗ってくれて本当に優しい方です。そんな課長が勧めてくれた本も要約翻訳しますね。

 え? 絶対に翻訳しないほうが良い? 何故だか解りませんが、そこまで止めるならやめておきます。この本のラインナップ、何か問題があるんですか?


【本気の転職パーフェクトガイド】

【はじめの一歩を踏み出そう―成功する人たちの起業術】

【退職のトリセツ ~いちばん得する会社の辞め方~】

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
面白かったら他の短編もどうぞ! 数々の短編
― 新着の感想 ―
[一言] とても面白かったです! 私の側にも何人か、話の到着点があるのか無いのか分からない永遠に話してる人がいます。しかも私が聞いてもどうしようも無い話だったりするので困ります。 素晴らしいお話をあ…
[良い点] 思わず爆笑しました! どうしてこう日本人って、まわりくどい言葉を発するのでしょうかね? この翻訳ソフトは正直な心の叫びを端的に訳してくれる。まさしく最強だ!
2017/05/30 21:36 退会済み
管理
[良い点] 面白かったです! その翻訳ソフト、是非ほしいです(笑) 特にカタカナ語の翻訳をしてもらいたいです。 上司からのメール半分も理解できませんでしたし……笑 アイデアが面白くて、最後まで楽しく読…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ